<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0104-9313</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Mana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Mana]]></abbrev-journal-title>
<issn>0104-9313</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social - PPGAS-Museu Nacional, da Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0104-93132006000200002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Myth and variants on the death and resurrection of the ox in Brazil]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Tema e variantes do mito: sobre a morte e a ressurreição do boi]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cavalcanti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Laura Viveiros de Castro]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodgers]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Allan]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Federal University of Rio de Janeiro Institute of Philosophy and Social Sciences Department of Cultural Anthropology and Graduate Program of Sociology and Anthropology]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<volume>2</volume>
<numero>se</numero>
<fpage>0</fpage>
<lpage>0</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://socialsciences.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0104-93132006000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://socialsciences.scielo.org/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0104-93132006000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://socialsciences.scielo.org/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0104-93132006000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The folguedos do boi, or ox revelries, have challenged generations of scholars. In the literature, they have been mainly apprehended as the performance of an original short popular drama. The problem is that the supposed drama has rarely been directly observed. The first part of the text argues that the belief in the so-called ox drama expresses a remarkable crystallization of the illusory effect of archaism, an ideological and analytic premise typical of this area of studies that assigns ancient origins to folklore and popular culture. The supposed original ox-drama is here placed in a new context that understands it as a set of origin narratives that blossomed in the 1950s’ wake of Brazilian folkloric studies. The second part of the text analyses nine variants of the ox’s death and resurrection narratives adopting a structuralist-inspired approach that demonstrate the mythic nature of this dynamic symbolic process. In the concluding remarks, I seek to rethink the relations between myth and ritual that emerge from this new understanding of the ox revelries.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[A compreensão dos folguedos do boi tem desafiado gerações de estudiosos. Na literatura, eles foram geralmente compreendidos como a apresentação de um drama ou auto popular originário. No entanto, raramente o suposto auto foi observado de modo direto. A primeira parte do texto argumenta que a crença no dito auto expressa uma notável cristalização da ilusão do arcaísmo, uma premissa ideológica e analítica que atribui origens ancestrais aos fatos do folclore e da cultura popular. A idéia de um auto original é aqui situada em um novo contexto. Trata-se de compreendê-la como um conjunto de narrativas de origem da própria brincadeira do boi que ganharam forma na esteira da ampla atuação do Movimento Folclórico Brasileiro, nos idos dos anos 1950. A segunda parte do texto analisa nove variantes das narrativas da morte e ressurreição do boi adotando uma perspectiva estruturalista que demonstra sua natureza mítica e processual. Nas conclusões, busco repensar as relações entre mito e ritual que emergem dessa nova compreensão da brincadeira do boi.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Myth]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Ritual]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Ox Revelries]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Structural analysis]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Origin narratives]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Mito]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Rito]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Brincadeira do boi]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Análise estrutural]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Narrativas de origem]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><b>Myth and variants    on the death and resurrection of the ox in Brazil</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">Tema e variantes    do mito: sobre a morte e a ressurrei&ccedil;&atilde;o do boi</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Maria Laura    Viveiros de Castro Cavalcanti</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Associate Professor,    Department of Cultural Anthropology and Graduate Program of Sociology and Anthropology,    Institute of Philosophy and Social Sciences,  Federal University of Rio de Janeiro,    Brazil . E-mail: &lt;<a href="mailto:cavalcanti.laura@gmail.com">cavalcanti.laura@gmail.com</a>&gt;</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Translated by David    Allan Rodgers    <br>   Translation from <a href="http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-93132006000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=pt" target="_blank"><b>Mana</b>,    Rio de Janeiro, v.12 n.1, p. 69-104, Apr. 2006.</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p> <hr size="1" noshade>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The <i>folguedos    do boi,</i> or ox revelries, have challenged generations of scholars. In the    literature, they have been mainly apprehended as the performance of an original    short popular drama. The problem is that the supposed drama has rarely been    directly observed. The first part of the text argues that the belief in the    so-called ox drama expresses a remarkable crystallization of the illusory effect    of archaism, an ideological and analytic premise typical of this area of studies    that assigns ancient origins to folklore and popular culture. The supposed original    ox-drama is here placed in a new context that understands it as a set of origin    narratives that blossomed in the 1950s’ wake of Brazilian folkloric studies.    The second part of the text analyses nine variants of the ox’s death and resurrection    narratives adopting a structuralist-inspired approach that demonstrate the mythic    nature of this dynamic symbolic process. In the concluding remarks, I seek to    rethink the relations between myth and ritual that emerge from this new understanding    of the ox revelries. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Key words:</b>    Myth, Ritual, Ox Revelries, Structural analysis, Origin narratives.</font></p> <hr size="1" noshade>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>RESUMO</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> A compreens&atilde;o    dos folguedos do boi tem desafiado gera&ccedil;&otilde;es de estudiosos. Na    literatura, eles foram geralmente compreendidos como a apresenta&ccedil;&atilde;o    de um drama ou auto popular origin&aacute;rio. No entanto, raramente o suposto    auto foi observado de modo direto. A primeira parte do texto argumenta que a    cren&ccedil;a no dito auto expressa uma not&aacute;vel cristaliza&ccedil;&atilde;o    da ilus&atilde;o do arca&iacute;smo, uma premissa ideol&oacute;gica e anal&iacute;tica    que atribui origens ancestrais aos fatos do folclore e da cultura popular. A    id&eacute;ia de um auto original &eacute; aqui situada em um novo contexto.    Trata-se de compreend&ecirc;-la como um conjunto de narrativas de origem da    pr&oacute;pria brincadeira do boi que ganharam forma na esteira da ampla atua&ccedil;&atilde;o    do Movimento Folcl&oacute;rico Brasileiro, nos idos dos anos 1950. A segunda    parte do texto analisa nove variantes das narrativas da morte e ressurrei&ccedil;&atilde;o    do boi adotando uma perspectiva estruturalista que demonstra sua natureza m&iacute;tica    e processual. Nas conclus&otilde;es, busco repensar as rela&ccedil;&otilde;es    entre mito e ritual que emergem dessa nova compreens&atilde;o da brincadeira    do boi. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Palavras-chave:</b>    Mito, Rito, Brincadeira do boi, An&aacute;lise estrutural, Narrativas de origem.</font></p> <hr size="1" noshade>     <p><i><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> </font></i>  </p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="left"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>We    are instruments of our instruments. And we are necessarily susceptible to the    particular ills that result from our prowess in the ways of symbolicity. Yet,    too, we are equiped in principle to join in the enjoying of all such quandaries,    until the last time.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   </i>Kenneth Burke (1984 [1966]:viii)</font></p>     <p align="left"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>“Este    boi bonito não deve morrer, porque só nasceu para conviver.” (This beautiful    ox shouldn’t die, ´cause it was only born to congregate) </i>Song from the<i>    Reisado do bumba-meu-boi.    <br>   </i>Sílvio Romero (1954:350)</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">An artefact-ox    – one that dances, dies, and resurrects – is the center of numerous merriments    throughout Brazil. <i>Brincadeira do boi </i>(the merrymaking of the ox) is    the  Brazilian term that designates the merriment’s many different forms and    stresses its ludic and festive dimensions. In its many regional variations,    it has different names and occurs at distinct dates in the annual calendar of    popular Catholic festivities<a href="#_edn1" name="_ednref1" title=""><sup>1</sup></a>.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The <i>folguedos    do boi,</i> or ox revelries, have challenged generations of scholars. In the    literature, they have usually been conceived as the performance of an original    short popular drama<a href="#_edn2" name="_ednref2" title=""><sup>2</sup></a>.    The problem is that the supposed drama has rarely been directly observed. The    first part of the text argues in fact that the so-called ox drama expresses    primarily the researchers’ own beliefs. These can be understood as a remarkable    crystallization of the illusory effect of archaism, as proposed by Belmont (1986)    – an ideological and analytic premise typical of this area of studies that assigns    ancient origins to folklore and popular culture. The supposed original ox-drama    is here placed in a new conceptual context as a set of origin narratives that    blossomed on wake of the 1950s’ Brazilian folkloric studies (Vilhena 1997a).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The second part    of the text analyses, from a structuralist viewpoint (Lévi-Strauss 1967, 1971,    1976, 1993; Leach 1969; DaMatta 1973, 1979), nine narrative variants of the    ox’s death and resurrection that demonstrate the mythic nature of this dynamic    symbolic process. In the conclusion, I develop the relations between myth and    ritual that emerge from this new understanding of the ox revelries. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This analysis that    demands a specific plane of abstraction and generalization is  based on ethnographic    research on two modalities of the ox revelries. These are the <i>Bois Bumbás</i>    festivals (Ox Dance Festivals) of Parintins in Amazonas state (Cavalcanti 2000,    2002a, 2002b, 2004) and the richly nuanced universe of the <i>Bumba-meu-boi</i>    (Dance-my-ox) of Maranhão state (CNFCP 2003b; Carvalho 2005; Carvalho 1995;    Albernaz 2004).<a href="#_edn3" name="_ednref3" title=""><sup>3</sup></a> Based    on these field researches, I provide an initial overview of the literature and    delineate my analytical approach to the ox’s death and resurrection myth.<a href="#_edn4" name="_ednref4" title=""><sup>4</sup></a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>I. Drama and    myth and in the evolutionistic approach</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The studies on    the ox revelries that shape the way in which its past forms reaches us through    time produced a heteroclite set of materials. These records and research studies,    made by chroniclers, travellers, scholars of different shades and training,    can be grouped into two basic  periods. The documents of the first group date    from the first years of the 19<sup>th</sup> century and indicate the North and    Northeast as the regions where the revelries were formed, and define their typically    urban locations.<a href="#_edn5" name="_ednref5" title=""><sup>5</sup></a> There are many differences in the characters    that play around the artefact-ox (Cascudo 1952:448-461; Salles 1970). Ranging    from simple notes to elaborate descriptions, these records primarily express    the interest of the chroniclers in criticizing, reporting or praising a particular    folk custom (Avé-Lallemant 1961; Lopes Gama 1996; Sacramento 1979; Sanches Frias    1883).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This paper focuses     on the records made in the 20th century when the interest in the ox revelries    shifted substantially to become a key element in the intelligentsia’s quest    for ‘Brazilianness.’ During this phase, records and interpretations blend inextricably.    Between the 1940s and 1960s in particular, the nationalist aspiration of folklore    studies looked to popular culture for a model of authenticity, led by its own    projection of a romantic and harmonious image of social life (Cavalcanti <i>et    al</i>. 1992; Vilhena 1997a; Cavalcanti 2004; Stocking Jr. 1989; Zengotita 1989;    Duarte 2004). Racialist views of culture, celebrating the ideals of miscegenation,    were also frequently present (Andrade 1982; Cascudo 1984). This literature constructed    a singular ideological niche for the understanding of the ox revelries  that    substantially over-determined the way in which we conceive it today.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Mário de Andrade    in particular expressed a clear predilection for the <i>Bumba-meu-boi </i>(Dance-my-ox)over    all the other forms of Brazilian folklore<i>.</i> Within the complex architecture    of his work, the <i>Bumba-meu-boi</i> emerges as a paradoxical symbol and an    aesthetic model of a potential national cultural unity (Moraes 1978, 1983, 1992;    Lopez 1972; Mello e Souza 1979). The author’s immense influence on subsequent    generations of folk culture scholars can be seen in the recurrence of the leitmotif    that sees the ox revelries as the most ‘Brazilian’ expression of popular culture.<a href="#_edn6" name="_ednref6" title=""><sup>6</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In his theoretical    formulations on what he called the Brazilian dramatic dances, Mário de Andrade    (1982) also helped to push the ox revelries’  analysis  to a deeper conceptual    level (Cavalcanti 2004) localizing its unifying principle in the “mythic” theme    of the Ox’s death and resurrection. His  notion of myth had a clear  evolutionist    sense.<a href="#_edn7" name="_ednref7" title=""><sup>7</sup></a> The Ox, seen    as a “totemic animal,” was an element isolated from narrative or ethnographic    contexts that guided the understanding of the origins and nexus of the many    forms taken by the ox revelries. The notion of  myth used by Andrade tends to    attribute to “primitives and the “folk people” either a virtual lack of reason    or a totally different form of human reasoning, whose logical obscurity and    emotional intensity induces fascination and repulsion in equal doses (Détienne,    1992).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The evolutionist    notion of myth therefore occupied a key place in the conceptual scheme of his    understanding of these dramatic dances, allowing the ox that dies and resuscitates    in the revelries to function as an icon and index of a primitive layer of humanity,    still present in the mentality and practices of Brazil’s popular classes. In    this view, the “mythic theme” of the ox’s death and resurrection gives the revelries    a “core structure,” a “fixed nucleus,” an “axis,” dramatized in the drama’s    central plot to which the multiple ox performances  are supposedly connected.    For Andrade, this “myth” is, in sum, key to the unity of the many different    revelry’s forms.<a href="#_edn8" name="_ednref8" title=""><sup>8</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In subsequent approaches,    Andrade’s idea of the location of an epicenter of meaning in the supposed  mythical    “dramatic plot” was combined with the widespread idea that the ox revelries     were originally the performance of a popular drama. Ascenso Ferreira (1944),    who collaborated with Mário de Andrade and recorded the <i>Boi de Afogados</i>    in Recife,  Pernambuco, expressly cited a section of Andrade’s article on the    dramatic dances to corroborate his impression that the “dance-my-ox” (<i>bumba-meu-boi</i>)     was “the most nebulous of the Northeastern folk dances,” its apparent incoherence    explained by the assertion that “the script had undoubtedly been lost from this    drama’s original plot” (1944:52).<a href="#_edn9" name="_ednref9" title=""><sup>9</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">From the second    half of the 20th century, studies on the subject crystallized around the idea    that a kind of canonical narrative – containing the plot of a supposed drama    (Queiroz 1967; Meyer 1991; Monteiro 1972; Ferreira 1944; Borba Filho 1966; Cascudo    1984; Salles 1970; Carvalho 1995; Lima 1982; Marques 1999; Azevedo Neto 1983)    – was key to understanding the revelries . Here we may turn to one narrative    that will serve as a basic reference throughout our analysis.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><font>version</font>    1. Account by Bordallo da Silva (1981:51) </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The main motif    of the popular drama is the ownership of an ox renowned for its qualities and    bravery, which the owner or farmer gave as a gift to his daughter and left it    in the hands of a cowboy. <i>Mãe Catirina</i> (Mother <i>Catirina,</i> the cowboy’s    wife)  had a desire to eat this famous ox as she was pregnant and felt a craving.    <i>Pai Francisco</i> (Father Francisco), her cowboy husband, had no hesitation    in killing the animal to satisfy his wife. Discovering that the ox had disappeared,    the foreman was summoned to account for the animal entrusted to <i>Pai Francisco</i>     and  discovered that  he had killed the ox. Father Francisco resists to be    arrested and the other cowboys admit that they are unable to bring him in. The    head warrior from an Indian tribe is called in. Pai Francisco is arrested by    the Indians and told that he will only be spared the punishment he justly deserves    for his crime if he resuscitates the ox. Terrified, he summons the ‘doctor’    and the ‘priest’ but their best efforts are to no avail. Then they call on the    shaman in the Indian village. After a series of exorcisms, rattle dances and    plumes of tobacco smoke blown from a cigar wrapped in tauary [<i>Couratari tauary</i>],    the shaman miraculously succeeds in reviving the animal. The event is celebrated    joyously and the troupe, singing non-stop, ‘says farewell.’</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">From this point    of view, the ox revelries would basically involve the performance of this plot    that  would provide, or once upon a time had provided, its true script. Two    problems in this interpretation obscure an anthropological understanding of    the ox revelries. The idea of a plot - a script that guides the development    of a drama - is in itself deceptive. As Jakobson &amp; Bogatyrev (1973) alerted,    this erudite notion suggests a direct correspondence between text and action,    thus clouding our comprehension of popular creative processes.<a href="#_edn10" name="_ednref10" title=""><sup>10</sup></a>    At the same time, the presumption of an original popular drama’s  existence    seems to be the product of an illusion of archaism (Belmont 1986). Curiously    enough, although the majority of researchers and players (<i>brincantes</i>)    appear to deeply believe in the existence of an original drama, it rarely occurs    in actual popular performances, where in fact what we mainly observe is its    persistent absence. Indeed, more frequently, the performance of the supposed    plot can only be found in para-folkloric circuits, that is, circuits intentionally    directed to the diffusion of Brazilian folklore to social groups and segments    other than its popular creators and players.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Carvalho (2005:28-92)    provides a detailed account of her arduous search for the supposed original    drama in the ox revelries in the Northern state of Maranhão  – only to conclude    that it was non-existent, at least in the normative form in which it is generally    conceived. Her research allows us to re-situate the original drama  as just    one of the different narratives or comic possibilities present in one of the    variants Maranhão’s ox revelries, mainly in the so called <i>Zabumba’s</i> accent    (a variant developed in the hinterlands of this State), which is  famous precisely    for being closer to tradition.<a href="#_edn11" name="_ednref11" title=""><sup>11</sup></a> </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Explaining the    revelries  by the supposed original plot is, at the very least, a reductive    argument since, as all of us working in this dense ethnographic universe have    discovered, many things happen outside the plot, or even in its absence. Even    where the plot exists, the relationship between its elements and concerted collective    action is far from the more direct correspondence between script and action    in classical dramatic forms.<a href="#_edn12" name="_ednref12" title=""><sup>12</sup></a> </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the Amazonian    Ox-Dance (<i>Bumbá of Parintins</i>), the relationship between the supposed    original plot and the concrete performances tends to be allusive. When I began    to research this <i>Bumbá </i>in 1996, the main characters of the plot – the    Ox, Pai Francisco, Mãe Catirina, Farmer and Ox Owner, Farmer’s daughter (<i>Sinhazinha</i>),    Shaman – were present in fragmentary dramatic sequences superimposed, in striking    form, by a narrative level deriving from the annual title themes of the performances    drawn from  the imaginary of Amazonian legends. There was no special emphasis    on one complete dramatic sequence that would represent the original plot. This    plot was told to me in extra-ritual contexts by interlocutors pressed by me    to explain what the <i>Bumbá</i> was actually about (See <font><a href="#2app">version</a></font><a href="#2app">    2</a>, in the <a href="#app">Appendix</a>).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Nonetheless, the    typical characters found in the drama’s narratives (along with the inclusion    of various other unrelated characters) could be found in the Parintins performances,    casting a thin web of meaning over their fragmentary dramatic sequences. The    theme of the ox’s death and resurrection was itself transposed to an Indian-based    cpmtext, developed in a final sequence, called <i>ritual</i> and performed by    the <i>shaman</i>. In the Parintins Ox Festival, this <i>ritual</i> effectively    involved the death of Amazonian ancient indigenous populations and their resurrection    by the festival itself, seen as an assertion of the Northern <i>caboclo</i>    identity <a href="#_edn13" name="_ednref13" title=""><sup>13</sup></a> (Cavalcanti 2000, 2002b).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The idea of the    original drama therefore appears questionable. Would it be simply a native rationalization,    naively incorporated as an explanation by so many researchers? The issue prompts    the need for a more detailed analysis and a consideration of the relations between    myth and rite in the context of the ox revelries. In which concrete forms do    the ox revelries present themselves to us?</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>II. Reconsidering    the original drama as origins’ narratives</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In a small article    on forms of belief and rationality in Ancient Greece, Jean Pierre Vernant (2001)    distinguishes three places where “believing” can be found. These are: rites    – as concerted and expressive human action; images, idols and artefacts – as    figurative forms; and myths – as oral narratives without dogma or theology.<a href="#_edn14" name="_ednref14" title=""><sup>14</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Louis Dumont (1987)    also searched for a holistic comprehension of the <i>Tarasque festival</i> through    the ethnographic description of the rite, iconography and erudite legends associated    with local representations and narratives.<a href="#_edn15" name="_ednref15" title=""><sup>15</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The flexible ethnographic    use of the concepts of myth, rite and figuration in such approaches is suggestive.    These notions are effective since they enable us to apprehend distinct levels    of reality in the ox revelries. At the same time, we should not lose sight of    the insistence placed by Mauss (1978) on the integrated nature of humans and    their productions. As Lévi-Strauss has suggested (1967, 1993), the different    planes of existence occupied by facts – narratives, actions and figurations    – very often involve mental processes of a similar nature. However, it is necessary    to distinguish one from the other in order to analyze, compare and finally re-integrate    them in an anthropological approach.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">First of all, the    ‘ox’ is basically an artefact animated by people who dance inside it. Even in    19<sup>th</sup> century descriptions, this dancing object is the physical element    recurring in all the revelries’ modalities, surrounded by a group of players    (<i>brincantes</i>) called a <i>‘bombá</i>,’ <i>bumbah</i>, <i>bumba-meu-boi</i>.    The suggestive etymological ambivalence of these words is worth highlighting,    since the portuguese terms <i>bumba</i> or <i>bumbá</i> mean equally to beat,    to strike or to dance (Borba Filho 1966:10; Cascudo 1984:150).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A group of humans    dancing around an artefact-ox is enacting a symbolic form of behavior <i>par    excellence</i>. This first set of historical records therefore evinces the primacy    of the festive and ludic ritual action connecting the processes of symbolization    inherent to the ox revelries (Durkheim 1978; Valeri 1994).  </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In contemporary    forms, the ox is also an emblem of the players’ group identities: <i>Boi da    Fé em Deus</i>,<i> Caprichoso</i>, <i>Garantido</i>, <i>Tira-teima</i>, <i>Corre    campo</i>. A strong affectivity permeates the group’s link to the ‘ox’ (emblem    and artefact) which plays and dances in streets, yards, public squares or specially    built arenas. One group demands the existence of others. The revelries’ universe    is intensely relational, adhesion to one ox group always means establishing    strong rivalry with others (Valentin 2005).  </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The revelry involves    different expressive languages: music (a set of specific and varied instruments,    singing and speech); dances (specific choreographies for the performance’s     different characters and phases); and drama (sequences of action in which certain    characters interact). As we shall see, the problem of the original  drama can    be productively reformulated against this ethnographic backdrop.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In effect, numerous    forms of the revelries involve the presence of a system of characters and actions    based around the death and resurrection of the ox. This presence is manifested    in a variety of forms. The ox – emblem and artefact – is always symbolized in    objects, drawings, paintings and embroidery. In the performances, various typical    kinds of clothing compose the scenes.<a href="#_edn16" name="_ednref16" title=""><sup>16</sup></a> Particular choreographies    may accompany the main characters – such as the ox, the farmer and ox owner,    the shaman, the farmer’s daughter, <i>Pai Francisco</i> and <i>Mãe Catirina</i>    – who may also perform short – sometimes comic – dramatic sequences (Cavalcanti    2000; Carvalho 2005). Moreover, various legends and fables overflow the ritual    context’s limits and feature in the songs’ (<i>toadas</i>) poetic lyrics that    also circulate in the phonographic market. This vast array of poetic expressions    includes themes suggested by the original drama’s narratives (See <font><a href="#3app">version</a></font><a href="#3app">    3</a> in <a href="#app">Appendix</a>).<a href="#_edn17" name="_ednref17" title=""><sup>17</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">An ox group does    not necessarily enact only one dramatic sequence combining the action sung and    spoken by the ensemble of typical characters related to the theme of the ox’s    death and resurrection. One ox group may never perform the supposed original    plot  and in such a case the prescribed dramatic actions are more generally    evoked through loose allusive mechanisms.<a href="#_edn18" name="_ednref18" title=""><sup>18</sup></a> Alternatively, the    ox group may perform the original plot only during a certain type of presentation    over a lengthy annual cycle that includes many different kinds of performances,    since the rhythm of life of these groups is governed by the popular and touristic    <font>version</font>s of the festive Catholic calendar that commands an important    part of Brazilian contemporary popular culture (Carvalho 1995). When the group    enacts the “original” ox drama, this is never the only sequence, nor is it the    most important. Ultimately, its presence results from the strong pressure of    cultural policies that derive from the bureaucrats’ idea that “true tradition”    has to be kept alive.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In light of these    observations, it is time to consider the belief in the original drama  as a    total social fact (Durkheim 1978) and to investigate the active force that this    belief  exerts on the intellectual interpretations as well as on the ethnographic    contexts of the revelries.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This widespread    belief expresses itself through narrativity, that is, through the creation or    reproduction of a variety of narratives of the supposed original drama’s plot.      This kind of narrative emerges only in those studies produced from mid 20th    century onwards. Their first records seem to have arisen in the 1950s, in the    context of a folklore studies’ boom (Vilhena 1997a). This suggests that the    original drama narratives are, in themselves, the product of scholarly interest    in popular culture.<a href="#_edn19" name="_ednref19" title=""><sup>19</sup></a> The recording of these narratives, rather than implying    the neutral archiving of an original and untouched authenticity, suggest the    entry of what were predominantly oral cultural forms into the universe of written    records (Vilhena 1997b; Goody 1977; Goody &amp; Watt 1968; Barltett 1965). The    accounts made available to us by these studies – and, through them, kept alive    in contemporary popular traditions – indicate a deep change in the system of    recording and transmitting the ox revelries: the arrival of writing, via scholarly    interest, into what was up to that time predominantly oral traditions.<a href="#_edn20" name="_ednref20" title=""><sup>20</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This kind of development    seems to provide a Brazilian variation of anthropological discussions at the    end of the 19<sup>th </sup>century, including the crucial theme of the relationship    between myth and rite, and the solidarity between words and gestures. As Détienne    elucidates in a review of these evolutionist debates (1987), ritual was seen    then as the most primitive element: dance was the active gesture, which preceded    and dispensed the use of speech. Ritual was therefore ‘silent’ as well as primordial.    The notion of myth as an explanatory tale supposedly filled this silence. In    particular, as the author points out in commenting on works that employ this    type of argument, where tradition fails, its intellectual guardians create tales    (1987:59). In the second half of the 20<sup>th</sup> century, Brazilian folklorists    and researchers seem to have acted as guardians of the ox revelries’ ritual    tradition by recording the narratives of its supposed origins already absent    or in decline at that time. <a href="#_edn21" name="_ednref21" title=""><sup>21</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">However, it is    also the case that by recording accounts that alluded to mythic rather than    historical times, the researchers became victims of the illusion of archaism,    taking primarily fictional episodes as real history (Belmont 1986). As <i>Seu    Casemiro</i> - the narrator of <a href="#4app"><font>version</font> 4</a> (see    <a href="#app">Appendix</a>) – explains, this story was told to him by his grandfather    in 1935 who explained to him that this was a  story recounted “from old times,”    from a revelry that existed within a “system”[sic] that no longer was - and    probably had never been -  exactly as narrated.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Thus a dynamic    narrative universe gradually developed around the ox revelries. It involves    oral accounts, or syntheses of them, recorded by researchers (See <a href="#5app"><font>version</font>s    5</a>, <a href="#6app">6</a>, <a href="#7app">7</a>, <a href="#5app">9</a> in    <a href="#app">Appendix</a>); accounts in which the researchers themselves assume    the role of narrators (<font>version</font>s 1 and <a href="#2app">2</a>, idem);    accounts written by ox players and passed on to researchers (<a href="#4app"><font>version</font>s    4</a> and <a href="#8app">8</a>, idem); and tunes that thematize aspects of    these accounts (<a href="#3app"><font>version</font> 3</a>, idem). My aim, therefore,    is to propose another analytic framework to comprehend these <i>origin narratives</i>    of the ox revelries and the way in which they enabled the coalescence of a highly    systematic set of relations and standardized actions around the ox that dies    and resuscitates. I propose their analysis as a myth in the structural sense    of the term.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">III. Structural    analysis of the Ox Myth</font></b></p>     <p align="right"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i> Ne    jamais chercher la <font>version</font> originelle, noter toutes les <font>version</font>s.    <br>   </i></font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>(</i>Mauss    1967:252)</font></p>     <p align="right">&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The systematic    nature, the constancy of themes and the recurrence of actions in this narrative    universe slowly imposed themselves on my reflections. Certainly, as we have    already seen, this does not involve claiming a direct mirror relation between    ‘myth’ and ‘rite.’ However, since we are dealing with cultural processes whose    multiple levels retain some kind of coherence, “expressions of an organized    mental activity” (Vernant 1999), it seems reasonable to suppose that there are    forms of connection between these narratives and the wide variety of ox revelries.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Approaching the    accounts as objects in their own right, therefore, I intend to proceed on a    structural analysis, based on the well-known formulations of Lévi-Strauss that    delimit this analytic approach’s premises. I highlight the idea that “the substance    of the myth is found in neither the style, nor the narration, nor the syntax,    but in the <i>story</i> that is told” (Lévi-Strauss 1967:242). This story founds    the linguistic base, operating on a metalinguistic plane through which a certain    problem is posited for collective reflection. However, I also sustain another    idea that broadens and relativizes the first one: namely, that ‘myth’ and ‘rite’    can be parts of the same system, which becomes visible here and there if, by    abandoning the search for mechanical causalities, we conceive their relations    “on the level of a dialectic, accessible only on condition of having previously    reduced both to their structural elements” (Lévi-Strauss 1967:268).<a href="#_edn22" name="_ednref22" title=""><sup>22</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">All the narratives    that tell us about the ox’ death and resurrection allude to – or explicitly    aim to identify – a ‘beginning’ whose terms configure an active system of relations:    <i>origin narratives</i>, in other words, whose mythic nature as collective    creations subject to the coercion of unconscious rules remains to be demonstrated.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> I have chosen    the concise narrative by Bordallo da Silva (1981:51) (version 1) as the basic    <font>version</font> for an analysis that incorporates elements from other variants.    All the myth’s variants are organized in three sequences that retain the order    assumed by the phases of a rite of passage (Van Gennep 1978): separation, liminality,    regrouping; or the phases of a social drama (Turner 1957, 1971) with the crisis    provoked by the rupture of social rules, reparation, and reincorporation (or    schism).<a href="#_edn23" name="_ednref23" title=""><sup>23</sup></a> I follow the method proposed by Lévi-Strauss (1967:237-265;    1993:152-205), unfolding the narratives into mythemes, sequences and codes,    working on both the syntagmatic and paradigmatic levels.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>III.1 First    Sequence:  Situation and Separation</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. Farmer presents    his daughter with the Ox. Sometimes, only the farmer has the ox ( <a href="#5app"><font>version</font>s    5</a> and <a href="#6app">6</a>); or the ox is acquired for his wife, ‘D. Maria’(<a href="#8app"><font>version</font>    8</a>).   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Attributes of the    ox: acquired by the owner, “famous for its qualities and bravery” (version 1);    “the boss’s most beautiful bull,” “the prize bull,” “the famous bull” (<a href="#2app"><font>version</font>    2</a>); the “Barroso Ox,” “owned by a certain master” (<a href="#5app"><font>version</font>    5</a>); “a beautiful bull named Barroso,” “the farm favourite,” “it knew how    to dance,” “pleasing the eyes of the master” (<a href="#6app"><font>version</font>    6</a>); the owner “took no half-measures in acquiring it,” “a pampered and cherished    present for the birthday of his dear wife, the esteemed and beautiful bull,    who was the apple of his eye” (<a href="#8app"><font>version</font> 8</a>);    “the most beautiful ox on the farm” (<a href="#9app"><font>version</font> 9</a>).</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><img src="/img/revistas/s_mana/v2nse/a02fig1.gif"></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Starting with a    syntagmatic reading, the ox connects different generations and opposite sexes    linked by ties of descent within the domestic group. There is a father who has    already reproduced (pater and genitor) and a daughter (supposedly virgin, or    at least definitely unmarried) of reproductive age. Father and daughter are    linked by “a special ox, a reproductive ox.” The ox represents wealth, but precisely    what kind of wealth? The theme of reproduction emerges in fairly pronounced    form, since this first triad is aligned by the sexual code that approximates    the human to the animal by linking the farmer (<i>pater</i> + genitor / human    phallus whose potency has already been actualized or proven) to the reproductive    bull (an animal equivalent of the human genitor / animal phallus, potency in    a raw state) and to the daughter (reproductive female / human womb to be fertilized).    The semantic chain associated to the dominant masculine pole unfolds into male,    genitor, <i>pater</i>, creator, phallus, protector, power and social wealth;    while the subsumed feminine pole is associated to female, virgin, future <i>genetrix</i>,    womb, protected, obedience and derived social wealth.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The themes of alliance    and of social group’s continuity are implied within the sociological code, indicating    that the special bull, capable of generating and increasing the farmer’s wealth,    is given to the daughter as a future dowry. <i>Sinhazinha’s</i> groom (probably    originating from another farm)<a href="#_edn24" name="_ednref24" title=""><sup>24</sup></a>    is, however, absent, meaning that the dowry signals an excessive proximity and    the veiled presence of incest. A premature gift, without a bridegroom in sight,    that operates as almost as a symbolic fertilization of the daughter by the father    (the ‘bull’ mentally carries the father's phallus to his daughter’s womb, a    hypothesis that seems to be reinforced by <a href="#8app"><font>version</font>    8</a> in which the ox is given to the wife D. Maria, on her ‘birthday’). Even    without going so far, social wealth and human reproductive capacity are connected    and conceptualized <i>via</i> the ox, and the daughter is unable to remain as    the final term in the ox’s destiny. The narrative immediately returns the ox    to the farmer, in a curious movement within the initial relational universe:    rather than opening up to the world outside the farm, that is, to the encounter    with other farms (as the glimpsed idea of the ox as a dowry suggests), the story    proceeds inwards and downwards on the social scale. The ox is handed over to    the care of a cowboy – a special one, like the ox.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In a synchronic    reading, the association of the farmer with the ox is simultaneously metonymic    and metaphoric: “the farmer owns the ox” and “the farmer is potent like the    ox.” The contiguity approximates, although distinguishing the human from the    animal through the relation of ownership; the metaphor compares, focusing on    a quality shared by both: potency, the capacity for physical reproduction, making    the positions of the ox and the farmer in their distinct realms homologous.<a href="#_edn25" name="_ednref25" title=""><sup>25</sup></a>    This correlation produces the effect of a hierarchical in<font>version</font>    (Dumont 1970) since, although the human encompasses the animal on the sociological    plane, the broader term here is the animal that, as physical and reproductive    potency, encompasses the human. This in<font>version</font> introduces a cosmic    and transcendental dimension into the narrative: a wealth of another kind, the    life-giving theme in the widest sense. Although physical potency and reproduction    are associated at first with social wealth, this is too little and highly unfair.    As the narrative sequence unfolds, the themes of potency and reproduction quickly    overflow their sociological boundaries.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Still focusing    on this equation, while the relation between daughter and father is metonymic,    based on descent, the relation between daughter and ox is metaphoric. The daughter    is, in a certain sense, like the ox since, just as the farmer possesses the    ox, he also ‘possesses’ the daughter, contained within this primary domestic    group and destined for future alliance. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Superimposing these    two interpretative schemes, we can perceive a centrifugal movement: the father    owns the daughter who owns the ox, both destined for reproduction and, just    as in the sociological code the human encompasses the animal, the ox-dowry is    part of the daughter vis-à-vis the future matrimonial exchange. However, there    is also a centripetal movement, which will prevail in the narrative sequence,    since we have: the father who bought the ox which he gave to his daughter who    <i>still</i> belongs to her father. The father is potent like the ox (just as    the future husband of his daughter should be potent) since, like the ox that    will procreate, he has already procreated. The daughter is analogous to the    ox by in<font>version</font>s (male/phallus x female/womb + human x animal)    because, like it, her destiny is to be exchanged, but differently from it, she    will be the reproductive potency’s receptacle. The ox – the connection between    father and daughter – unites the same animal quality as the father, potency,    to the same human quality as the daughter, submission. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>II. Farmer entrusts    the ox to the cowboy</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Attributes of the    cowboy: a special employee, except for <font><a href="#8app">version</a></font><a href="#8app">    8</a> in which <i>Pai Francisco</i> is part of a group of free residents from    a ‘distant land,’ albeit adjacent to the farm pastures, “a fairly well-known    family with bad habits, composed of an old man called <i>Pai Francisco</i>,    his wife <i>Catirina</i>, his close friend <i>Cazumbá</i> and <i>Mãe Guimá</i>.”    In <a href="#2app"><font>version</font>s 2</a>, <a href="#5app">5</a> and <a href="#6app">6</a>,    he is a ‘farm hand,’ employed by ‘the boss’ or ‘the master.’ In <a href="#4app"><font>version</font>    4</a>, he is the slave of a ‘coronelão’ [‘colonel’]<a href="#_edn26" name="_ednref26" title=""><sup>26</sup></a>” In <a href="#9app"><font>version</font> 9</a>, he    is “the farm foreman.”   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">                  </font></p>     <p align="center"><img src="/img/revistas/s_mana/v2nse/a02fig2.gif"></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">                       </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The gift of the    ox seems to be premature (a womb to be fertilized in a desirable matrimonial    exchange) or perhaps an advance sign of transgression (a womb improperly fertilized    in an incestuous relation).The fact is that the ox’s fate as a dowry is not    materialized and any suggested transgression is silenced. <i>Sinhazinha’s</i>    womb is abandoned, though, and the farmer’s gift remains contained within the    domestic group itself. The farmer immediately takes back the ox for himself,    handing it over to the cowboy. Not any cowboy (employee or slave), but his most    trusted farmhand, individualized with his own categorical name – <i>Pai Francisco</i>,    ‘<i>nêgo Chico</i>.’<a href="#_edn27" name="_ednref27" title=""><sup>27</sup></a> He is the real hero of this story,    since – given the special ox is not a mediator capable of equilibrating and    ensuring the openness of this micro-universe – it will be himself, the special    cowboy, the character assigned to undertake this difficult task. From the outset,    the name of cowboy emphasizes the human quality that associates him with the    farmer; like the latter, Francisco is a <i>Pai </i>or Father.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The cowboy is a    metaphysical, ontological Father. In his case, the sociological condition of    employee and dependence of the boss is encompassed by a transcendental value.    <i>Pai Francisco</i> and ox, both owned by the farmer, oppose each other complementarily.    While the ox ended up encompassing the farmer through the animal aspect of reproductive    potency, Pai Francisco encompasses the ox, domesticating it through a social    and cultural value par excellence: <i>Father</i>. Possessing the possession    of his possessor, <i>‘nêgo’ Chico</i> [<i>Black Chico</i>] embodies the cultural    attribute of the male being: he is not only a genitor, but a <i>pater</i>. Latency.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This operation    enables a supreme social value, paternity, announced from the start by the character    of the farmer, to become located in its pure state, ‘Father,’ in the lower class    (Turner 1967; DaMatta 2000). It is not by chance that, in the performances,<i>    Pai Francisco</i> (in <font>version</font> 4, “somewhat grotesque and ridiculous”)    is a character that belongs to the lineage of clowns: he is a drunkard, immoral,    beaten, forever punished. In the understanding of Seu Betinho -  who performs    <i>Pai Francisco </i>in an ox group from Maranhão State,and who narrated the    many plot stories analyzed by Carvalho (2005) -  to enact <i>Pai Francisco</i>    is a sacred and devotional mission.  </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In any event, the    announced attribute of the cowboy’s paternity remains suspended for a moment    in this new transition of the ox.  The bond of trust and loyalty between boss    and employee emerges from the sociological code. Two of the selected <font>version</font>s    – number 6 (the story told by Leonardo) and number 7 (the story of the loyal    cowboy,told by Seu Betinho) – dialogue strongly with each other, providing a    detailed elaboration of the trust-loyalty-betrayal-command-subordination complex    between cowboy and boss. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The richness of    the ox as a logical device, up to now the true dynamo of this narrative, is    striking: mediator between father / man / older / already assured descent and    daughter / woman / younger / to be exchanged; and between upper class / white    / boss and lower class / black / employee. Handed over to the care of the cowboy,    the ox pauses for a moment in its animal destiny, and becomes a term in a kind    of hidden mytheme: Cowboy looks after the ox.  </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The cowboy, for    his part, himself enters the scene as a mediating element between the <i>casa    grande</i>, the home of the farmer and his daughter, and a new space that has    emerged within the farm: the pasture designated for the cattle. Transiting between    one world and another, he in a sense owes loyalty to both. In the pasture, his    loyalty to the boss transforms into loyalty to the ox. A reproductive ox, it    is worth remembering, who, put into the care of the cowboy, exits the confused    situation of mediator interposed between father and daughter, in which it seemed    to accentuate their proximity dangerously.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the pasture,    with the cowboy and ox, we are however far from equilibrium and in a situation    that can be defined as pre-liminal. There is the risky conjunction between human    and animal (DaMatta 1973) and <font><a href="#3app">version</a></font><a href="#3app">    3</a>, the beautiful tune of the composer Papete, expresses this identification    of the cowboy with the ox, not as the farmer’s property, but as a being in its    full right that depends on him. This is a sad lament in which the cowboy sings    of his “pain on seeing / my ox coming to look at me, and without knowing anything,    without defending itself / my ox cries…”</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Soon after, a third    element, the cowboy’s wife, enters the scene, dramatically separating the cowboy    from his ox, and from everyone’s owner, the farmer. <i>Mãe Catirina</i>, the    “<i>Catirina</i> who only wants to eat ox tongue,” is a cosmological Mother    of the future and pregnancy. Se is a Female-Mother, grotesque and liminal, fertility    in its pure state, the full womb, a promise of future life. Through her, the    cowboy/male actualizes the latent condition of genitor and (possible) <i>pater</i>,    conditions until then belonging to the farmer and, symbolized by ownership of    the ox, transferred to the cowboy’s care. <i>Catirina</i> is a highly disturbing    character, also belonging in the rite to the lineage of clowns. The ambivalences    of the entire series of relations made explicit up to this point are sharply    accentuated with her entry into the scene, erupting into an insoluble conflict.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">3. Pregnant wife    of the cowboy wants to eat ox tongue. Variations: the tongue (<a href="#2app"><font>version</font>s    2</a>, <a href="#3app">3</a>, <a href="#4app">4</a>, <a href="#7app">7</a>);    the liver (<a href="#5app"><font>version</font>s 5</a>, <a href="#9app">9</a>);    the filet (<a href="#8app"><font>version</font> 8</a>). In <a href="#7app"><font>version</font>    7</a>, the desire for the meat comes from the farmer’s daughter who became the    cowboy’s ‘lover.’</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Attributes of <i>Catirina</i>:    Pregnant and desiring woman in all <font>version</font>s; aloof and lazy (<a href="#3app"><font>version</font>    3</a>); “a <i>mulata</i> [mestiza] whose beauty was spoken and sung throughout    the region” (<a href="#8app"><font>version</font> 8</a>);  “a <i>mulata</i>    cook” (<a href="#4app"><font>version</font> 4</a>). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">On one level, the    cowboy is analogous to the ox, able to substitute for it on a hidden level of    the first mytheme: “Farmer owns cowboy” as he owns the ox. The first triad of    relations, farmer/ox/daughter, was quickly exchanged for the second, farmer/ox/cowboy.    In the pasture, the dependence of the animal in relation to the cowboy replaces    the dependence of the cowboy in relation to the farm owner, while, in turn,    the loyalty of the cowboy to the animal substitutes for his loyalty to the owner.    Hence, the ox occupies the place of the boss, with a curious in<font>version</font>    of forces in which the black cowboy is now the dominant pole.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In this mytho-logics,    the contiguity between the narrative’s elements always entails the contagion    of some quality from the first to the second term. When separated by a mediator,    the second term retains the quality of the first. Hence, it is possible to say    that “the farmer is potent like the living ox” and “the living ox, passed into    the cowboy’s care, is the reproductive potency of the farmer” and “the cowboy    is potent like the farmer (and the ox).” Along its narrative journey, the ox    signifies: 1. the social wealth and physical potency of the owner; 2. a guarantee    of the daughter’s matrimonial exchange with another universe of farms, a relationship    between ‘equals’ within the social hierarchy; 3. latency: a potency in animal    state; 4. trust and loyalty between superior and inferior, elements from socially    and economically unequal classes. The ox handed over to the care of <i>Pai Francisco</i>    is a plethoric ox, a bearer of all these attributes. It therefore appears reasonable    that it is <i>Pai Francisco</i> who actualizes the suggestion of reproductive    wealth and the latency of physical potency so strongly suggested in the narrative.    He will be obliged to ‘donate’ the ox to his wife: <i>Mãe Catirina</i> is pregnant.    The vital, cosmic and reproductive wealth is positioned in the lower class in    a paradoxical form. <i>Catirina</i>, a great disruptive force, affirms the cowboy’s    humanity in an extremely problematic way: she submits him to the task of realizing    her craving, the desire of a pregnant woman, an almost supra-human desire which,    if unrealized, would compromise the reproduction/potency of the cowboy himself.    In an extraordinary detail, remarked upon by one of the narrators in <a href="#5app"><font>version</font>    5</a>, <i>Catirina</i> aborts when the ox resuscitates, “since <i>Chico</i>,    although he stole the ox, didn’t cut out its tongue.” There is another aspect    to be observed. The conjunction between cowboy and ox in the pasture, suggesting    a limitrophe domain and the confusion between human and animal (<font><a href="#3app">version</a></font><a href="#8app">    3</a>), is separated by an element (Mãe Catirina), who significantly reinforces    the confusion of domains through her own liminal state (pregnancy = two lifes    in one), accentuating the animal dimension inherent to procreation. There is    a potentially transgressive excess in the expression of the uncontrollable desire    that demands to be satisfied at whatever cost. A terrible request that is a    hellish impasse for Pai <i>Francisco</i>  who finds himself having to choose    between the  betrayal of the ox and the boss  <i>versus</i>   the  ‘betrayal’    of Catirina and the foetus. “This conversation” – <a href="#4app"><font>version</font>    4</a> tells us – “led Pai Francisco to the abyss.”     </font></p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td>            <div align="center">W(Ox/farmer)<sup>1</sup> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&Ntilde;(Chico)<sup>1</sup>          &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(O+a)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (Catirina and foetus)</div>     </td>   </tr> </table>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">If we return now    to the narrative’s beginning, we can perceive the liminal situation of <i>Catirina’s</i>    pregnancy as the symmetrical in<font>version</font> of the initial situation:    (White Farmer) = (potent Father, possessing the ox and the daughter, both anticipating    alliance and human reproduction promised through future exchange) <i>versus    </i>(Black Employee)  =  (latent Mother who, in contrast to the farmer, consumes    the ox to have the child. A pregnant woman who ensures reproduction through    immediate food consumption).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i> Mãe Catirina</i>    consumes, so to speak, the phallus of the farmer/ox/husband, in an uncontrollable    desire that, however animal it may be, still also remains the expression of    negative social feelings. Envy and covetousness lead to a theft and a ‘crime’    that ends up castrating, in a sense, the human and sociological condition of    her own husband. For, with the death without resurrection of the ox, as in <font><a href="#4app">version</a></font><a href="#4app">    4</a>, <i>Pai Francisco</i> will be forever humiliated and offended, eternally    castigated, thrashed and beaten: “Clap your hands and stamp your feet, it was    <i>Pai Francisco</i> who killed the colonel’s ox, all because of his wife!”</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The ox desired    by <i>Catirina</i> is the boss’s favorite, the ox destined for social exchange,    a future promise aborted so that <i>Catirina</i> herself does not abort. The    ox – mediator between the upper and lower classes on the farm and, in a suggested    future, mediator between the farm (the inside) and the wider social world (the    outside) – is eliminated.<i> Catirina’s</i> desire consumes it, transforms it    into a food shared between narrow limits (immediately eaten by her, or by herself    and her husband, seen “eating roast meat” in <font><a href="#4app">version</a></font><a href="#4app">    4</a>). Faced by the future alliance of the rich family, <i>Catirina </i>revolts    and affirms the pre-eminence of ensuring the descent of her own poor family,    thereby becoming anti-social.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Pai Francisco’s</i>    difficulty in ensuring his own dignity is dramatic: either a farmer’s tool     helping to ensure the continuity of the latter’s descendents, or his wife’s    tool in her attempts to bear their own descendents. It is no accident that in    the description by Ascenso Ferreira (1944), in the dramatic sequence of the    ox, when it drops dead, struck by an arrow from a wild <i>caboclo</i>, the funeral    tune is intoned and the audience falls into a deep silence.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">4. Cowboy kills    the ox (<font>version</font>s 1, <a href="#2app">2</a>, <a href="#3app">3</a>,    <a href="#4app">4</a>, <a href="#5app">5</a>, <a href="#6app">6</a>, <a href="#8app">8</a>).    Variations: “just pulled its tongue and cut it out” (<a href="#9app"><font>version</font>    9</a>)</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The death of the    ox is an “end of the world.” It is also a paradoxical sacrifice, a death offered    up so that the poor and black couple can reproduce, so that the socially impoverished    couple can be vitally rich. However, the sacrifice, executed by <i>Pai Francisco</i>    with the aim of ensuring the life of his child, destroys the system of ties    connecting the farm’s world. Everything began with the ox linking biological    reproduction to wealth and social reproduction, defining full masculinity through    the conjunction, in the character of the farmer, between pater and genitor.    The ox was also the propellant of the narrative movement itself: strength, power,    potency, dynamizer and dynamo all at the same time. Its death is tremendously    ambivalent: it is a crime (improper consumption, destruction of another’s property),    but also a legitimate sacrifice (an animal life in exchange for a human life,    the ox's life in exchange for the life of the poor couple’s child). In the second    mytheme, the ox is the boss’s trust in the employee, the employee’s loyalty    to the boss. Its death is a total crisis within the farm’s system of mediations.    The first narrative sequence ends by annihilating the farm’s self-contained    universe. The second mediator proposed, the cowboy, by annihilating the first    mediator annihilates himself, the relational universe ruptures into extremes.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>III.2. Interval.    Sociological interpretation in conversation with DaMatta </b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The narrative begins    in a morally and socially dense and uneasy space. The mythic farm is filled    with gestures that plunge us in an eye blink from a happy beginning into a tragic    outcome: the beloved ox, whom we have just met, has died. The first sequence    presents an excessively unbalanced dynamism. The set of relations and in<font>version</font>s    announces the central theme: the life and death of the precious beast, unfolded    in the following bundle of oppositions: life of the ox (boi +), an element ensuring    collective exchange = social wealth / gift, vital and reproductive wealth /    trust / male potency <i>versus</i> death of the ox (boi –) = threatened social    wealth / poverty / envy / betrayal / female fertility (ox becoming food and    immediately consumed, rupture of wider social exchange).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The farm’s world    is self-centred, the means of production and reproduction are, in principle,    all there, the mutual dependence between rich and poor is clearly affirmed.    We are in the full moral universe of traditional patron-client relationships,    in which the farm owner <i>versus</i> worker opposition is conceived as complementar    in a web of relations full of compensations. There is the farmer’s confidence    in his special cowboy. Suggested on <i>Pai Francisco’s</i> side are the qualities    of due loyalty and submission. Reaffirmed through the ox, the employee/boss    relation signifies dominance/submission, authority/obedience, trust/loyalty    – relational pairs proposed as ideal models. The farmer at the outset is a good    boss, in contrast to the exploitative boss who bleeds his employees, as in the    tale of Pedro Malasartes analysed by DaMatta (1979:194-235). However, as in    Malasartes’ story, the initial situation momentarily contains basic imbalances.    Following the cowboy’s transgression, some <font>version</font>s unhesitatingly    reveal the potential cruelty of the boss: <i>Pai Francisco</i> is threatened    with punishment in version 1; in <font><a href="#4app">version</a></font><a href="#4app">    4</a>, “the ‘colonel’ ordered him to be punished, promising that he would order    his throat cut” (and punishes him every year thereafter, for the pleasure of    seeing “how he became angry” [...]); beaten in <font><a href="#5app">version</a></font><a href="#5app">    5</a>; awaiting punishment in <font><a href="#6app">version</a></font><a href="#6app">    6</a>. The traditional patron-client relationships, with its characteristic    esteem and consideration and its violent and rebellious reverse side, emerges    as a clear aspect of male social reality.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">However, this system’s    hierarchical complementarity overlaps with a problematic equality. Wealth and    poverty are also presented in an open conflict, since the two domestic groups    are rich from the vital and demographic point of view. The cycle of development    of both is in full sexual and social productivity, with a lapse of time between    one and the other. While the farmer has a daughter, <i>Pai Francisco</i> has    a son waiting to be born. The family emerges as a fundamental value in the two    social extremes. This vital wealth is affirmed in the midst of severe imbalances.    While it remains implicit that the farmer’s daughter is beautiful, unmarried,    obedient and marriageable, <i>Catirina’s</i> pregnancy is made unashamedly explicit.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The relation between    the two strongest men in the story is one of domination and submission, but    it is also one of great moral dependency: both are heads of family. Perhaps    for this reason, when the narrative starts to move in reverse after the crisis,    deep down the farmer understands <i>Pai Francisco’s </i>motives, giving him    in many <font>version</font>s the ‘chance’ to resuscitate the Ox. After all,    it was all “because of the wife…” The key question is: how to ensure social    reproduction in this closed universe? The apparent harmony covers latent conflicts,    which erupt with disruptive force with <i>Catirina</i>’s desire. With it, the    pact of loyalty agreed between the two men through the ox is broken. In the    end, while the farmer with his daughter and the reproductive bull affirm the    capacity to transform a bond of substance into affinity, the pair <i>Pai Francisco</i>    and <i>Mãe Catirina</i> are presented in a terrible struggle to transform alliance    into descent (Abreu 1983). Their sexuality, seen to be assured (although excessive,    on the female pole, due to the lack of shame of an avid and lazy <i>Catirina</i>),    still needs to ensure effective reproduction.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In both cases –    in pre-eminent form in the second couple, but also in the first upper class    couple – there is an attempted narrative opening to characters that are yet    to appear: the husband of <i>Sinhazinha</i> and the child of <i>Pai Francisco</i>.    Without them, the tense and self-centred universe of the farm would have no    future. The two groups are potentially rich in their capacity to reproduce thus    preventing any stable equivalence between social and vital wealth. The reconciliation    between this common vital wealth is the problem that remains unresolved and    endlessly posed by the myth.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>III.3.  Liminality    and reincorporation. Second and third sequences</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Second sequence:    in the forest and back to the farm</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">5. Farmer searches    for ox and discovers the crime    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">6. Cowboys    fail to capture Pai Francisco    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">7. Indians    capture Pai Francisco    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">8. Farmer    punishes / threatens to punish Pai Francisco</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This sequence is    extremely busy, with comings and goings between farm, pasture, and forest. However,    from the strictly narrative point of view, it is not as dense as the first one,    apart from the opening of the farm’s relational system of and the expansion    of the narrative’s human geography. The ‘forest’ inhabitants emerge: the Indians.    In some cases (<font><a href="#8app">version</a></font><a href="#8app"> 8</a>),    it is the ‘leader of the Indians’ or the ‘great warrior’ (<i>tuxaua</i>) and    the ‘shaman’ of the tribe who appear as the lords of the forest and its limits,    and emerge as candidates for mediating between the known and unknown universes.    The narrative starts its process of re<font>version</font>, returning to the    farm, the spatial starting point, with a fundamental absence: the ox. An absence    that configure an in<font>version</font>, since at the start we have, via the    ox, a promise of life, and now we have its death casting a cloud over the potential    life of <i>Catirina’s</i> foetus. Death, a terrible emptiness that speeds up    the pace of the narrative in search of his resurrection.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the precious    ox’s absence, the reincorporation of <i>Pai Francisco</i> into the farm is likewise    violent, exposing the other side of the patron-client  system through the new    situation in which the same characters confront each other. The absence of the    ox prompts a searching sequence: the farmer looks for the ox, the cowboys look    for <i>Pai Francisco</i>, the cowboys look for the Indians, the Indians look    for <i>Pai Francisco</i>, who is finally captured. The spatial reversal – everyone,    including the Indians, get back to the farm – corresponds to the reversal of    all narrative codes:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Forest <i>versus    </i>farm :: Liminal <i>versus</i> centre :: Lower class <i>versus</i> upper    class :: Death <i>versus</i> Life.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Third sequence:    from the farm to the festive revelry</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>8.&nbsp;</b>Farmer    sets resurrection of the ox as the condition for forgiving PF    <br>   <b>9.&nbsp;</b>Cowboy calls doctor / cowboy calls priest / cowboy calls shaman.    <br>   <b>10.&nbsp;&nbsp;</b>Ox resuscitates in festival</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The doctor, priest    and shaman are, each in his own way, mediators between this world and the other,    operators of transitions between the world of the beyond and this one. In the    narrative, these characters are interposed between farmer and cowboy in an effort    to assuage the terrible conflict that has emerged: the reproduction of the master    negates the reproduction of the slave/worker, and/or vice-versa. An impossible    universe, a complementarity transformed into pure antagonism in which the survival    and continuity of one of the terms means the destruction of the other. Assuaging    the confrontation between rich and poor, loyalty and betrayal, the doctor, priest    and shaman aim to give back to the described universe its essential mediator:    the ox. All try and end up achieving the impossible: resuscitating the ox. The    ox now has to concretize a new transition, returning from death to life. Why    does the imagination revive it?</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>IV.&nbsp;From    myth to ritual</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Observe initially    the presence of paradigmatic characters from Brazilian social history in the    narrative universe. There are the doctor and the priest whose importance in    patriarchal society was observed by Gilberto Freyre (1977). There is also the    shaman, assisted by ‘wild <i>caboclos</i>,’ a type that has been absorbed by    popular culture in the 19<sup>th</sup> century (Boyer 1999). The strong evocation    of the economic cycle of cattle farming is apparent, with farmer, animals, cowboys    and pastures, slavery, and the protagonists <i>Pai Francisco</i> and <i>Mãe    Catirina</i>. The narrative’s recurrent use of the three ethnic types, blacks,    Indians and whites, whose interaction conforms the “fable of the three races”    as analysed by DaMatta (1987), is also worth pointing out.<a href="#_edn28" name="_ednref28" title=""><sup>28</sup></a>  In contrast to what    happens in the more common <font>version</font>s of this fable, exposing the    precariousness of the farm’s social order, the ox myth proposes a more ambivalent    and strongly critical view of domination and hierarchies. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Rather than explaining    the historical origin of the revelry or exploring the sociological dimensions    already evoked, in this conclusion I simply highlight the fertile symbolic use    of such dimensions of Brazilian society. I maintain the analytic focus of examining    the narratives in themselves and using them to address the revelries’ ritual    dimension. It should be observed that, following the death of the ox – that    is, in the passage from the first to the second sequence – the narratives terminate    in ritual and feast. I explain: the narrative moment of the death of the ox    belongs to the narrative properly speaking, but within it we find the reference    to a new dimension of reality: the ritual moment of the festive enactment. The    narrative idea of the ox’s death provides immediate connection with the ritual    moment in which the artefact-ox has to vanish from the performance’s scene (being    carried away by the human ‘innards’ or ‘entrails’). The effort to revive the    ox, and to cure the sick society that its death symbolizes, is a topic for comical    performances in festive ritual events. In particular, the final narrative moment    of the ox’s resurrection corresponds to the full transposition of the temporality    of the narrative’s ‘origins’ to the ‘here and now’ of a festive situation: “The    event is celebrated joyously and the troupe, singing non-stop, says farewell.”    (version 1).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In <font><a href="#2app">version</a></font><a href="#2app">    2</a>: “the ox revives and then to everyone’s delight, the singing started again    and everyone celebrated the resurrection of the ox (...)”. <font><a href="#6app">version</a></font><a href="#6app">    6</a>: “It bellowed! It bellowed! / I heard it bellow!/An ox more beautiful    than this / I assure you I’ve never seen! / It bellowed! It bellowed! / It bellowed,    its fame is real! / An ox as famous as this / the hinterlands will never see.    It was the pardon of <i>Chico</i>, it was the singing, it was celebration.”    <font><a href="#8app">version</a></font><a href="#8app"> 8</a>: “<i>Pai Francisco</i>    applied everything that was taught to him to do. At this point, the ox wants    to stand up, since someone known as ‘innards’ is again ordered to go inside    the artefact. <i>Nego Chico</i> hands over his gun to the farmer. The others    respond with: ‘<i>Bumbá</i> stood up/ he stood up to come and dance [repeat]’.”</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The death and resurrection    of the ox corresponds to the narrative’s opening to another level of reality,    a new time and space. With these events, we leave the farm’s fictional world    and we arrive at the actual place where a revelry happens: a courtyard, street,    arena, stage or terrace. The self-enclosed temporality of the narrative unfolds    into the rite. Once again, the ox is the mediator of this effective symbolic    operation. In this critical moment, the story’s precious ox and the dancing    artefact-ox of the revelries’ performances are juxtaposed. Hence, we pass from    myth to ritual.   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The ox’s resurrection    symbolizes the revelry itself and its reason for being. The ox keeps its symbolic    vitality up to the end of our story. The narratives glimpse at a future  that    suggests a new order of existence. The mythic drama opens up to new codes of    meaning. The revelries’ festive aspect implies ample commensality and sociability:    everyone must eat beef. Since the organization of an ox group is also a form    of popular devotion, the ox performances are themselves part of a vast network    of sacred reciprocity established with the Junine Saints (Lanna 1995). Seu Betinho,    the central narrator in Carvalho’s thesis (2005), clearly expressed this deeper    dimension of the players self construction  in his view of <i>Pai Francisco’s</i>    role as a sacred mission.<a href="#_edn29" name="_ednref29" title=""><sup>29</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">There is also a    new temporal code, the cyclical and repetitive temporality of rituals. Performing    the bumbá is to restart, resuscitating the ox who must always return to dance    another year. In sociological terms, we can read the ox revelry as a satire    and critique of the multiple social dependencies in a country in search of democratic    citizenship. That is, these narratives can be understood as a kind of origin    myth, implying that the revelries involve a repeated search for a new social    order. After all, the ox’s death imposes openings on the farm’s world, bringing    doctor, priest and shaman to its network. The previous order is transformed    and nothing will be as before the ox’s loss. In the performances, the farmer’s    fictional role corresponds to social leadership: the ox’s owner is the group    leader who serves his group. There is also always a dramatic and psychological    distance between actors and their characters, leaving space for irony, criticism    and grotesque laugh. After all, <i>Pai Francisco</i> and <i>Mãe Catirina</i>    are clowns who, acting out the scenes with the owner, touch on critical areas    of social life in their comic performances.<a href="#_edn30" name="_ednref30" title=""><sup>30</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">These narratives    also configure an origin myth in the full structural sense of the term (Lévi-Strauss    1976:250-279). The contemporary narration of this drama corresponds to the present    activation of symbolic forces. With this device, the yearly performances actualize    a supposed past and strongly mark their difference with present time. The highly    seductive idea of the ‘origins’ seems above all to have the ritual function    of demarcating two basic forms of diachronic temporality: the present which    is the future becoming of a past that is always the same. The Ox of the narrative    has the function of a <i>churinga</i> (Lévi-Strauss 1976:272-277), “the diachronic    being of the diachrony within synchrony itself.” Meanwhile, the artefact-ox,    to which the narrative’s ox is linked in the scenic moment of death and resurrection,    is an entry into diachrony, an opening up to history. The ox’s resurrection    is the transition from one temporal register to another. Between the ox death    and revival, a profoundly dangerous non-existence lurks: time of urgent searches.    Everything may come to be – or not. Not only not to be as before, since after    the animal’s resurrection nothing will ever be the same, but simply not to be.    Hence, our mythic narrative expresses, as Lévi Strauss proposes (1976:278-279),    the fundamental characteristics of the historical event: its contingency – it    was in a farm and not in any other place, it happened this way and not any other    way, this and that was done and this was the result – and its power to provoke    intense and varied emotions.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the revelries,    seen as ritual processes, the mythic ox resuscitates as living food to be shared    by the players, bringing us an entirely new analytic dimension: ritual with    its full affective and cognitive aspects (Valeri 1994). In the end, the mythic    farm’s effective opening to wider social exchange is realized by the revelries.    Once again, the operator of this new transition is the ox, now becoming the    emblem of the festive and competing groups. The resurrected ox is a purely symbolic    form of life: <i>Bumba-meu-boi</i>!, Dance-my-Ox! It is pure potency, dance    or brawl, expressing the possibility of connecting affections and experiences.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Notes</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref1" name="_edn1" title="">1</a> The ox merriment names vary according    to its regional diversity:<i> Boi-Bumbá</i> in the Amazon (Salles 1970; Monteiro    1972; Menezes, 1972; Bordallo, 1981); <i>Bumba-meu-boi</i> in Maranhão (Azevedo    1983; Pinho de Carvalho 1995) and Pernambuco (Borba Filho 1966); <i>Boi Calemba</i>    in Rio Grande do Norte; <i>Cavalo-Marinho</i> in Paraíba (Carvalho 1971) and    Pernambuco (Murphy 1994); <i>Bumba de reis</i> or <i>Reis de boi</i> in Espírito    Santo; <i>Boi Pintadinho</i> in Rio de Janeiro; <i>Boi de mamão</i> in Santa    Catarina (Soares 1978). For more details on the many different forms, see CNFCP    2003a.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref2" name="_edn2" title="">2</a> The Portuguese word for this is<i>    auto</i>, an expression that refers to the allegorical forms of medieval theatre,    and --  in the scope of folklore -- to theatrical forms enacted in the streets    or public squares. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref3" name="_edn3" title="">3</a>    <b>The research began in Parintins, Amazonas, where I stayed for three short    periods (ten to twenty days) of fieldwork from 1996 to 2004. In  June 2000,    I watched the revelries in São Luís do Maranhão. I also supervised  Carvalho’s    research (2005) on the subject and this text establishes a close dialogue with    her study. The National Centre of Folklore and Popular Culture (2003b) has also    conducted ethnographic research on Maranhão’s Ox dances. For a more detailed    discussion, see Cavalcanti (2000) on the <i>Bumbá </i>of Parintins, and Carvalho    (2005) on Maranhão’s <i>Bumba-meu-Bo</i>f</b>.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref4" name="_edn4" title="">4</a> These schematic considerations simply aim to situate the proposed    inquiries’ plane of discussion. In this extensive literature, I would highlight    Prado’s (1977) dissertation. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref5" name="_edn5" title="">5</a> Some scholars have suggested the last decades of the 18<sup>th</sup>    century (Cascudo 1984:150; Andrade 1982:71-73) as the revelries’ formation period.    In this view, the revelries can be seen as integrating the wider historical    process of the constitution of what we know today as Brazilian folklore or popular    culture, whose Catholic cultural base has been underlined by Abreu (1998). The    earliest record I was able to find during my research was the following small    note from 7<sup>th</sup> July 1829 in the journal <i>O Farol Maranhense</i>,    n.104. p. 451, in the varieties section: “Mr. Editor, Sir – I live in Bacanga    [Maranhão] and visit the city only on rare occasions. However I have a close    friend, a neighbour of mine, who cannot let a revelry go by without coming to    watch it. He came to see the S. João feasts, just to see the frenzy of Bumba-meu-boi,    and on his return told me the following news, which, since I’m a little doubtful    of their authenticity, I shall try to recount for you do me the favour of saying    whether they are true or not. This friend said to me that on Saint John’s Eve    there were many fireworks: that bands of 40 to 50 people wandered through the    streets armed with squibs, all very happy, that the police did not arrest anyone    while no disorder occurred. So then Mr. Editor, what would the revolutionary    leaders say about this? (….).”</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref6" name="_edn6" title="">6</a> Romero (1954), who saw in the revelries popular poetry in action,    did not give any special interpretative attention to the ox merriments that    he knew in his home town of Lagarto, in Sergipe. Pereira da Costa (1908:260),    however, commenting on how the revelry had fallen into disuse in Pernambuco,    referred to the Bumba as a “rhapsody of the North, and purely Brazilian, without    foreign affinities or imitations.” Almeida (1942:52) considered it “aesthetically    and socially the most significant of Brazilian revelries.” Even Cascudo, always    adverse to the construction of national cultural boundaries, saw in the ox revelries    an “inspired creation of the <i>mestizo</i>” (1984:150). Or further still: “The    Brazilian, in joy, satire, sentimentalism, piety, justice and wilfulness, samba    and prayer, is in the bumba-meu-boi” (Cascudo 1952:454).     </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref7" name="_edn7" title="">7</a> As Lopez indicates (1972), Mário de Andrade was a    diligent reader of Frazer, Tylor and Lévy-Bruhl. On primitivism in the work    of Mário de Andrade, see Travassos (1997).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref8" name="_edn8" title="">8</a> Andrade (1982:54-70) also perceived the fragmentary nature of this    popular ‘rhapsody.’ However, despite valorizing this form of aesthetic composition,    the absence of the so-called central plot in the then contemporary forms of    the revelries was also interpreted by him as a sad sign of the inexorable decline    of Brazilian folklore. Observation of the <i>bumba-meu-boi</i>’s variety of    forms, and even its internal fragmentation, are common in the literature. This    other perception pole of the revelry always provoked ambivalent reactions: “An    aggregate of disparate parts,” claimed the bad-tempered Carapuceiro as early    as 1840 (Lopes Gama 1996:330).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref9" name="_edn9" title="">9</a> Incidentally, the same Boi Misterioso de Afogados is the subject    of another <font>version</font> of the traditional drama recorded by Borba Filho    (1966). The idea of an original drama was already present in Artur Azevedo (1906:9),    who commented: “It is highly probable that the <i>Bumba meu Boi</i>, in its    primitive form, was a drama composed, with all the rules of the genre, by a    people’s poet (...) Today it is a simple merriment without any meaning, displaying    various characters whose functions are not logically determined.” </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref10" name="_edn10" title="">10</a> The same remarks  apply to the universe of carnival. See Cavalcanti    2006 and 2002a.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref11" name="_edn11" title="">11</a> A new dramatic universe, found in the hinterlands  by Carvalho    (2005), loosely related to the theme of the ox’s death and resurrection, is    not named by the players as a drama but as “slaughters”(<i>matanças</i>), or    “comedies.” In June 2000, in São Luís, I was able to observe an intense anxiety    on the part of cultural and touristic officials over the supposed loss of the    “tradition of performing the drama.” Carvalho (2005) witnessed similar concerns    between 2001 and 2004. Since 1996, when I began my research, the Amazon Ox Dance,    in the city of Parintins, assumed a kind of inauthenticity in the context of    the different ox revelries. In Parintins, some players and intellectuals used    to mention the lack of the ox’s death and resurrection narrative as an important    deficiency of their own extremely rich performances. The belief in the drama’s    original authenticity went so far that, in 2004, the two groups, on one of the    three nights of the performances (the night dedicated to ‘tradition’ and ‘folklore’)    included a complete presentation of the ox’s death and resurrection drama, accompanied    by a meta-narrative of the script.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref12" name="_edn12" title="">12</a> Incidentally, the literature very often reiterates that this “central    nucleus” either displays unexplained residues or appears only in a diffuse way,    and highlights the ox revelries’ dimensions of improvisation, fragmentation,    and variation. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref13" name="_edn13" title="">13</a> The term <i>caboclo</i> / <i>cabocla</i> refers    to anyone or anything originating from a mixture of indigenous and white sources.    Mestizo / mestiza would be a close translation. [TN]</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref14" name="_edn14" title="">14</a> Vernant (2001) calls attention to the loose boundaries between    what we call ‘belief’ and the awareness, sometimes very clear, of the fictitious    nature of the things in which one ‘believes.’ This looseness appears to configure    the myth’s domain in opposition to <i>logos</i> – forms of thought based on    demonstrable arguments.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref15" name="_edn15" title="">15</a> Later, Dumont (1987) would see the Tarasque’s festival as part    of Mediterranean Christianity.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref16" name="_edn16" title="">16</a> Like, for example, the character of the ox owner who, in Parintins    and in some of Maranhão’s variations of the ox revelries, is always a talented    composer and singer. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref17" name="_edn17" title="">17</a>  For a discussion of the <i>toadas</i> (tunes) in the Parintins’    Ox Dance Festival, see Braga 2001 and Cavalcanti 2002b. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref18" name="_edn18" title="">18</a> As happens in the <i>Bumbá of Parintins</i> or in the so-called    orchestra variation of Maranhão’s revelries. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref19" name="_edn19" title="">19</a> This is not a question of simply proclaiming the artificiality    of an “invention of tradition” (Hobsbawn 2002), but of highlighting the complex    inventiveness of cultural processes (Sahlins 1999).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref20" name="_edn20" title="">20</a> This narrative universe, formed in the encounter between orality    and writing, illustrates the kind of collective processes of creation investigated    by Jakobson &amp; Bogatyrev (1973). Its configuration very probably retains    links to the entire oral tradition of the Ox tales (Matos 2002) as well as to    the many stories referring to blacks slaves, symbolized, significantly, as <i>Pais</i>    or <i>Fathers</i> – João, Mateus, José, Francisco –  such as the case of <i>Pai    João</i> analysed by Abreu (2004).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref21" name="_edn21" title="">21</a> In this melancholic line, it is worth recalling the show <i>Catirina</i>,    a performance of the drama presented for the first time in 1996, at the Artur    Azevedo Theatre in São Luís, Maranhão. Carvalho (2005:64) was surprised to hear    from an advisor of  Cajari’s mayor, in the hinterlands of Maranhão, the following    suggestion: “Do you want to see the drama  of the <i>bumba-meu-boi</i>? Here    you won’t see it. Do you know the Artur Azevedo Theatre, in São Luís? The true    drama is there, the <i>Catirina</i>.” </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref22" name="_edn22" title="">22</a> As Détienne points out (1981), the long maturation of this second    idea eventually led to the notion of ‘mythism’ (Lévi-Strauss 1971).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref23" name="_edn23" title="">23</a> Other variants are included in <a href="#app">Appendix</a>.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref24" name="_edn24" title="">24</a> In the <i>Bumbá of Parintins</i> (the Amazonian Ox-Dance) the    <i>Sinhazinha</i>  is a ritual role always played by an attractive and unmarried    young woman, a member of the kingroups of the broad regional society, displaying    the strong links between Parintins and the state capital, Manaus.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref25" name="_edn25" title="">25</a> For a discussion of metaphor and metonymy as basic modalities    of human thinking and language, see Jakobson 2003.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref26" name="_edn26" title="">26</a> The term ‘colonel’ refers here    to a powerful landlord with a high degree of political and socioeconomic influence    in the region. [TN]</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref27" name="_edn27" title="">27</a> <font>version</font>s not considered here give another name to    this character, or duplicate it with the characters of Mateus and Bastião, as    in the Northeastern <i>cavalos-marinhos</i> (sea-horse dances) of Pernambuco    e Paraíba. The farmer and his daughter, the characters from the top of the social    hierarchy, are curiously anonymous and commonplace, while the ox and cowboy    are special. In Parintins, these two characters are played by individuals from    prestigious families. The farmer and ox owner is always a famed composer, while    the <i>Sinhazinhas</i> are always young single women. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref28" name="_edn28" title="">28</a> As DaMatta remarks (1987), it is obvious that the three social    and ethnic elements – white, black and indigenous – were important in the process    of forming Brazilian society. The sociological approach however is interested    in how these elements function as ideological resources in the construction    of a national social identity. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref29" name="_edn29" title="">29</a> This devotional dimension is present even in the spectacular performances    of Parintins. The <i>Boi Garantido</i> (Secure, Safe Ox) organizes a devotional    procession to Saint John on June 23<sup>rd</sup>, while the two ox groups, <i>Garantido</i>    and <i>Caprichoso</i> (Capricious Ox), are devotees of Our Lady of Carmo, the    patron saint of the city whose celebration begins immediately after the festival    ends.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ednref30" name="_edn30" title="">30</a> This reveals the affinity between the origin narratives of the    ox death and resurrection and the comedies and <i>matanças</i> (slaughters)    found in Maranhão’s hinterlands, outside the realms of public support for popular    culture (Carvalho 2005). As Seu Betinho explains: “when we mention  desire,    we are close to the origins” (<font><a href="#7app">version</a></font><a href="#7app">    7</a>).</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Bibliography</b></font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ABREU, Ovídio.    1983. “Dona Beija: análise de um mito”. In: M. L. Cavalcanti, B. Franchetto    e M. L. Heilborn (eds.). <i>Perspectivas antropológicas da mulher 3</i>. Rio    de Janeiro: Zahar Editores. pp.73-108.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ABREU, Martha.    1998. “Mello Moraes Filho: festas, tradições populares e identidade nacional”.    In: S. Chaloub e L.M. Pereira (eds.), <i>A história contada</i>. Rio de Janeiro:    Nova Fronteira. pp. 171-193.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">_____________.    2004. “Outras histórias de Pai João: conflitos raciais, protesto escravo e irreverência    sexual na poesia popular. 1880-1950”. <i>Afro-Ásia</i>, 3:235-276.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ALBERNAZ, Lady    Selma Ferreira. 2004.  O &quot;urrou&quot; do boi em Atenas: instituições, experiências    culturais e identidade no Maranhão. Tese de doutoramento. Unicamp. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ALMEIDA, Renato.    1942. <i>História da música brasileira</i>. Rio de Janeiro: Ed. Briguiet.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ANDRADE, Mário    de. 1982. “As  danças dramáticas do Brasil”. In: O. Alvarenga (ed.), <i>Danças    dramáticas do Brasil</i>. 1° tomo. Belo Horizonte: Ed. Itatiaia /Instituto Nacional    do Livro/ Fundação Nacional Pró-Memória. pp. 23-84. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">AVÉ-LALLEMANT,    Robert. 1961. <i>Viagem pelo Norte do Brasil no ano de 1859</i>. Rio de Janeiro:    Instituto Nacional do Livro, Ministério da Educação e Cultura.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">AZEVEDO, Artur.    1906. “O Bumba-meu-boi”. <i>Revista Kosmos,</i>2:9-14.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">AZEVEDO NETO, Américo.    1983.<i> Bumba-meu-boi no Maranhão. </i>São Luís do Maranhão. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BARLTETT, Frederic    Charles. 1965. &quot;Some experiments in the reproduction of folkstories&quot;.    In: A. Dundes (ed.), <i>The study of folklore.</i> New Jersey: Engleewood Cliffs,    Prentice-Hall. pp. 243-258.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BELMONT, Nicole.    1986. “Le folklore refoulé, ou les séductions de l’archaisme”. <i>L’Homme,</i>    XXVI (1-2):259-268.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BORBA FILHO, Hermilo.    1966. <i>Apresentação do bumba meu boi .O Boi misterioso de afogados.</i> Recife:    Imprensa Universitária. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BORDALLO DA SILVA,    Armando. 1981. <i>Contribuição ao estudo do folclore amazônico na Zona Bragantina</i>.    Bragança: FUNARTE / Fundação Cultural de Bragança. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BOYER, Véronique.    1999. &quot;O pajé e o caboclo: de homem a entidade&quot;. <i>Mana. Estudos    de Antropologia Social, </i>5(1):29-56. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRAGA, Sérgio.    2001. Os bois-bumbás de Parintins. Tese de Doutoramento, USP. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BURKE, Kenneth.    1966.<i> Language as symbolic action.</i> Berkeley:University of California    Press<i>.</i></font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CARNEIRO, Édison.    1962. “A evolução dos estudos de folclore no Brasil”. <i>Revista Brasileira    de Folclore, </i>3:47-62. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">_____________.    1974. <i>Folguedos tradicionais</i>. Rio de Janeiro: Ed. Conquista. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CARVALHO, Luciana.    2004. “O desejo de Betinho e o decreto do presidente”. In:  <i>Celebrações e    saberes da cultura popular</i>. Série Encontros e Estudos n. 5. Rio de Janeiro:    CNFCP, Funarte / IPHAN. pp. 85-94.  </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">_____________.    2005. A graça de contar: as narrativas de um Pai Francisco no bumba-meu-boi    do Maranhão. Tese de Doutoramento, IFCS/UFRJ.  </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CARVALHO, Maria    Michol.  1995. <i>Matracas que desafiam o tempo: é o bumba-meu-boi do Maranhão</i>.    São Luis/ Maranhão. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CASCUDO, Câmara.    1952.<i> Literatura oral. </i>Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 1965.    <i>Antologia do folclore.</i> Vol. I.  São Paulo: Livraria Martins Editora.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 1984.<i>    Dicionário de folclore brasileiro. </i>Belo Horizonte: Ed. Itatiaia. 5ª. ed.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CAVALCANTI, Maria    Laura. 2006. <i>Carnaval carioca: dos bastidores ao desfile</i>. (3. ed.). Rio    de Janeiro: Ed. UFRJ. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2000. “O boi-bumbá    de Parintins: breve história e etnografia da festa”. <i>Revista História,Ciência    e Saúde: Visões da Amazônia</i>, VI (suplemento especial):1019-1046. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 2002a.    “Os sentidos no espetáculo”. <i>Revista de Antropologia</i>, 45(1): 37-89. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 2002b.    “O indianismo revisitado pelo boi-bumbá: notas de pesquisa”. <i>Somanlu. Revista    de Estudos Amazônicos,</i> 2:127-135.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 2004.    “Cultura popular e sensibilidade romântica”. <i>Revista Brasileira de Ciências    Sociais</i>, 19(54):57-78. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CAVALCANTI, Maria    Laura <i>et alii</i>. 1992. “Os estudos de folclore no Brasil”. In: <i>Folclore    e cultura popular: as várias faces de um debate</i>. Rio de Janeiro: Funarte/CNFCP.    pp.101-112.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CNFCP. 2003a. CD-Rom<i>.    Tesouro de folclore e cultura popular</i>. Rio de Janeiro: CNFCP/IPHAN/Minc.    </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">________. 2003b.    CD-Rom. <i>Bumba-meu-boi do Maranhão</i>. Rio de Janeiro: CNFCP/IPHAN/Minc.     </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DA MATTA, Roberto.    1973. “Panema: uma tentativa de análise estrutural”. In: <i>Ensaios de antropologia    estrutural</i>. Petrópolis: Vozes. pp.63-92.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">______________.    1979. &quot;Pedro Malazartes e os paradoxos da malandragem&quot; e &quot;A hora    e a vez de Augusto Matraga&quot;. In: <i>Carnavais, malandros e heróis</i>.    Rio de Janeiro: Zahar Editores. pp.260-301 e 305-334.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">______________.    1987. “Digressão: a fábula das três raças, ou o problema do racismo à brasileira”.    In: <i>Relativizando: uma introdução à antropologia  social</i>. Rio de Janeiro:    Ed. Rocco. pp. 58-85.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">____________. 2000.    “Individualidade e liminaridade: considerações sobre os ritos de passagem e    a modernidade”.<i> Mana. Estudos de Antropologia Social</i>, 6(1):7-29. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DÉTIENNE, Marcel.    1992. <i>A invenção da mitologia</i>. Brasília/Rio de Janeiro: Ed. UnB  / José    Olympio Editora. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 1987.    “Mito/Rito”. In: <i>Enciclopédia Einaudi,</i> vol. 12. Lisbon: Imprensa Nacional.    pp. 59-74.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DUARTE, Luiz Fernando    Dias. 2004. “A pulsão romântica e as ciências humanas no Ocidente”. <i>Revista    Brasileira de Ciências Sociais, </i>19(55):5-18.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DURKHEIM, Émile.    1978. <i>As regras do método sociológico.</i> São Paulo: Ed. Nacional. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>________________</i>.1996<i>.    As formas elementares da vida religiosa</i>. São Paulo: Martins Fontes.<u> </u></font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DUMONT, Louis.    1970. <i>Homo hierarchicus.</i> Madrid: Aguilar. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">______________.    1987. <i>La tarasque.</i> Paris: Gallimard.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">FERREIRA, Ascenso.    1944. “O bumba-meu-boi”. <i>Arquivos</i>, 1-2:121-157<i>. </i>Prefeitura Municipal    do Recife. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">FREYRE, Gilberto.    1977. <i>Sobrados e mucambos.</i> Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">GALVÃO, Eduardo.    1951. “Boi-bumbá: versão do Baixo Amazonas. <i>Anhembi</i>, 3(8):275-291.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">GONÇALVES, José    Reginaldo. 1997. <i>A retórica da perda</i>. Rio de Janeiro: Editora da UFRJ.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">GOODY, Jack. 1977.    “Mémoire et apprentissage dans les sociétés avec et sans écriture: la transmission    du bagre<i>”.  L'Homme,</i>1:29-52. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">_______ e WATT,    Ian. 1968. &quot;The consequences of literacy&quot;. In: J. Goody (ed.), <i>Literacy    in traditional societies</i>. Cambridge:  Cambridge University Press.pp. 27-68.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">HOBSBAWN, Eric.    2002. “A invenção das tradições”. In: E. Hobsbawn &amp; T. Ranger (eds.) <i>A    invenção das tradições</i>. Rio de Janeiro: Paz e Terra. pp.9-23.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">JAKOBSON, Roman.    2003. “Dois aspectos da linguagem e dois tipos de afasia”. In: <i>Lingüística    e comunicação</i>. São Paulo: Cultrix. pp.34-62</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">JAKOBSON, Roman    e BOGATYREV, Peter. 1973 [1929]. &quot;Le folklore, forme spécifique de la création&quot;    In: R. Jakobson (ed.), <i>Questions de poétique</i>. Paris: Éditions du Seuil.    pp. 59-72.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LANNA, Marcos.    1995. <i>A dívida divina. Troca e patronagem no Nordeste brasileiro</i>. Campinas:    Ed. Unicamp. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LEACH, Edmund.    (ed.). 1967. <i>The structural study of myth and totemism. </i>London: Tavistock    Publications. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LEACH, Edmund.    1969. <i>Genesis as myth, and other essays</i>. London: Cape Editions. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LIMA, Carlos. 1982.    <i>Bumba-meu-boi</i>. São Luís: Augusta. 3 ed.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LOPES GAMA, Miguel.    1996. “A estultice do bumba-meu-boi”. In: <i>O carapuceiro</i>. São Paulo: Cia    das Letras. pp.330-338. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LOPEZ, Telê. 1972.    <i>Mário de Andrade: ramais e caminhos</i>. São Paulo: Duas Cidades.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LÉVI-STRAUSS, Claude.    1967. <i>Antropologia estrutural</i>. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________________.    1971. <i>L’homme nu</i>. Paris: Plon.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________________.    1976.<i>O pensamento selvagem</i>. São Paulo: Cia. Ed. Nacional. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________________.    1993. <i>Antropologia estrutural dois</i>. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.    </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARQUES, Ester.    1999. <i>Mídia e experiência estética na cultura popular. O caso do bumba-meu-boi.</i>    São Luís: Imprensa Universitária.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MATOS, Edilene.    2002. “Estórias de boi na literatura popular”. XVI Moitará, Sociedade Brasileira    de Psicologia Analítica. Campos de Jordão. Ms.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> MAUSS, Marcel.    1967. <i>Manuel d'éthnographie</i>. Paris: Petite Bibliotéque Payot.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________.1978.    &quot;Essai sur le don: forme et raison de l'échange dans les sociétés archaiques&quot;.    In: <i>Sociologie et anthropologie.</i> Paris: PUF. pp. 143-279.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MELLO E SOUZA,    Gilda. 1979. <i>O tupi e o alaúde</i>. São Paulo: Duas Cidades.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MENEZES, Bruno.    1972. <i>Boi-bumbá, auto popular.</i> Belém: Imprensa Oficial. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MEYER, Marlyse.    1991. “O elemento fantástico numa forma de teatro popular brasileiro”. In: <i>Pirineus,    caiçaras</i>. Campinas: Editora da Universidade. pp. 55-70.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MONTEIRO, Mário    Ypiranga. 1972. <i>Folclore: danças dramáticas</i>. Manaus: EMANTUR.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MORAES, Eduardo    Jardim. 1978. <i>A brasilidade modernista: sua dimensão filosófica.</i> Rio    de Janeiro: Graal.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">________________.    1983. A constituição da idéia de modernidade no modernismo brasileiro. Tese    de doutorado, Rio de Janeiro, Departamento de Filosofia, IFCS/UFRJ.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">________________.    1992. “Modernismo e folclore”. In: <i>Folclore e cultura popular: as várias    faces de um debate</i>. Ssérie <i>Encontros e Estudos</i>, n. 1. Rio de Janeiro:    Funarte/CNFCP. pp. 75-78.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">________________    . 1999. <i>Limites do moderno: o pensamento estético de Mário de Andrade</i>.    Rio de Janeiro: Relume Dumará.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">QUEIROZ, Maria    Isaura Pereira de. 1967. “O bumba-meu-boi, manifestação do teatro popular no    Brasil”. <i>Revista do Instituto de Estudos Brasileiros</i>, 2:87-97.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">PEREIRA DA COSTA,    Francisco Augusto. 1908. <i>Folklore Pernambucano</i>. Revista do Instituto    Histórico e Geográfico Brasileiro, LXX, II. Rio de Janeiro: Instituto Histórico    e Geográfico Brasileiro. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">PRADO, Regina.    1977. Todo o ano tem: as festas na estrutura social camponesa. Dissertação de    Mestrado, PPGAS/ Museu Nacional/ UFRJ.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ROMERO, Sílvio.    1954. <i>Cantos populares do Brasil</i>. Tomo I. Rio de Janeiro: Livraria José    Olympio Editora.  </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">SACRAMENTO, Domingos.    1979. <i>Crônica interna, Semanário Maranhense</i>. São Luís: Ed Siege. pp.    7-8. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">SAHLINS, Marshall.    1999. “Two or three thing that I know about culture”. <i>The Journal of the    Royal Anthropological Institute, </i>5(3):399-421.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">SALLES, Vicente.    1970. “O boi-bumbá no ciclo junino”. <i>Brasil Açucareiro</i>, 38:27-33.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">SANCHES FRIAS,    D. C. 1883<i>. Uma viagem ao Amazonas</i>. Lisboa: Typographia de Mattos Moriera    &amp; Cardoso.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">STOCKING JR., George    W. 1989. &quot;The ethnographic sensibility of the 1920s and the dualism of    the anthropological tradition&quot;. In: ___. (ed.), <i>Romantic motives. Essays    on anthropological sensibility.</i> Madison: The University of Winsconsin Press.    pp. 208-279.            </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">TURNER, Victor.    1957.<i> Schism and continuity in an African society</i>. Manchester: Manchester    University Press. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">________. 1971.    “An anthropological approach to the Iceland Saga”. In: <i>The translation of    culture. Essays to E. E. Pritchard.</i>  New York: Tavistock Publications.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">________. 1967.    “Betwixt and between: the liminal period in the rites of passage”. <i>Forest    of Symbols: aspects of Ndembu ritual</i>. University of Cornell. Ithaca &amp;    London.    </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">TRAVASSOS, Elizabeth.    1997. <i>Os mandarins milagrosos: arte e etnografia em Mário de Andrade</i>.    Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed. </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VALENTIN, Andréas.    2005. <i>Contrários: a celebração da rivalidade dos bois-bumbás de Parintins</i>.    Manaus: Ed. Valer.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VALERI, Valeri.    1994. “Rito”. In: <i>Enciclopédia Einaudi</i>, vol. 30. Lisboa: Imprensa Nacional/    Casa da Moeda. pp. 325-359.  </font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VAN GENNEP, Arnold.    1978. <i>Os ritos de passagem.</i> Petrópolis: Vozes.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VERNANT, Jean-Pierre.    1999. “Razões do mito”. In: <i>Mito e sociedade na Grécia Antiga.</i> Rio de    Janeiro: José Olympio Editora. pp.71-221.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">___________. 2001.    &quot;Formas de crença e de racionalidade na Grécia&quot;. In: <i>Entre mito    e política</i>. São Paulo: Edusp. pp. 197-225.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VILHENA, Luiz Rodolfo.    1997a. <i>Projeto e missão: o movimento folclórico brasileiro, 1947-1964.</i>    Rio de Janeiro: FGV/ Funarte.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">____________________.    1997b. &quot;Leitura e práticas leitoras em sociedade&quot;. In: <i>Ensaios    de antropologia.</i> Rio de Janeiro: EdUERJ. pp. 97-114.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ZENGOTITA, Thomas    de. 1989. “Speakers of being: romantic refusion and cultural anthropology”.    In: G. W. Stocking Jr. (ed.), <i>Romantic motives: essays on anthropological    sensibility</i> (<i>History of anthropology</i>, vol. 6). Madison: The University    of Wisconsin Press. pp. 74-123.</font><p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Received on 9<sup>th</sup>    August 2005    <br>   Approved on 20<sup>th</sup> September 2005</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><a name="app"></a>Appendix:    OTHER VARIANTS</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The transcription    of the full set of analyzed variants would overload this Appendix: I therefore    transcribe just some of the narratives, summarizing or providing references    for the remainder. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font><a name="2app"></a>version</font>    2. Odinéia Andrade.</b> From Parintins (Amazonas State), teacher, student of    folklore and fan of the <i>Boi Caprichoso</i> (Capricious OX); interview conducted    by the researcher on 21/06/1999. </font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The ox, for us,      […] was a group of cowboys, the owner. There was a priest, the shaman, the      sorcerer, there was the ox, three or four cowboys, the Indian […] and the      black man who was represented by <i>Pai Francisco</i> and <i>Mãe Catirina</i>.      So, the latter couple were effectively the farm employees. There was theforeman,      who was the owner, and themselves, supervised by the owner, who did the work      on the farm. And <i>Pai Francisco</i>, obeying the wish of his wife who wanted      to eat tongue, the ox’s vital organ, [like] the heart, the liver; for us,      it’s the tongue. […] The pedigree bull, the famous bull. <i>Pai Francisco</i>,      so that his child is not born crippled, decided to kill the boss’s bull. So      he kills it and then flees into hiding, knowing he was going to be punished.      They then try to hunt down <i>Pai Francisco</i>. The Indian, given his deep      knowledge of the forest, departs alone into the forest after <i>Pai Francisco</i>      and then calls everyone, he calls the cowboys and the priest, he calls the      doctor – these were the various characters. There was the grindstone. The      ox was surrounded by these different characters, who revived the ox with comic      singing. Blowing beneath the ox, they succeeded in getting it to stand. They      sang the verses and danced in pirouettes around the ox until the animal revived      and everyone was overjoyed. The singing began again and everyone celebrated      the resurrection of the ox […].</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="3app"></a><font>version</font>    3. Tune ‘Boi de Catirina’</b> (composed by Ronaldo).CD Bandeira de Aço. Discos    Marcus Pereira, by the singer Papete (Josias da Silva Sobrinho), Maranhão State.    The narrator is  <i>Pai Francisco</i>:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">I feel cold and      ashamed/a feeling my heart can’t contain/because I have to deceive/my ox with      my thoughts// But there close to the fire/my black girl awaits me/Aloof and      lazy/With a child in the belly/Full of desire…//    <br>     </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Refrain:      Ah, it’s painful to see/ My ox looking at me/And knowing nothing/Unable to      defend itself/Cry my ox….//Ah! <i>bumba-boi</i>, <i>Bumba-bumbá </i>/ Forgive      me for wanting/Your tongue just to give it/To this black girl <i>Catirina.</i></font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="4app"></a><font>version</font>    4.  Account written by Casemiro Anastácio Avelar</b>, player from the bumba-meu-boi    of São Luís, Maranhão, addressed to Renato de Almeida and Édison Carneiro, two    exponents of the Brazilian Folkloric Movement (Carneiro 1974:205-206).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">I shall tell      the story of the <i>bumba-meu-boi</i> just as my grandfather José Ponciano      Avelar always explained to me on the basis of a story that the bumba-meu-boi      started in the <i>sertão</i> [backlands] of Ceará during the era of slavery.      On a farm of a ‘colonel’ there were many slaves, including one the owner trusted      completely who adopted the name of <i>Pai Francisco</i> and a <i>mulata</i>      cook, whose name was <i>Catirina</i>, though everyone called her <i>Catita</i>.      On this same farm there was an ox named Boi Barroso. <i>Pai Francisco</i>      and <i>Catita</i> became lovers. After a time, <i>Catita</i> told <i>Pai Francisco</i>      that she was pregnant and had a craving to eat a piece of liver, but only      that of <i>Boi Barroso </i>would do. She continued to insist. Pai Francisco      expressed his annoyance and told her that he couldn’t do this because the      ox was highly prized, the most cherished on the farm and the most coveted      by all. But <i>Catita</i> duped him, telling him that she would lose the child.      This conversation led <i>Pai Francisco</i> to the abysm. His shack was located      at some distance from the farm. One day he fetched <i>Boi Barroso</i>, killed      it, buried the hide and the deed and ceased going to the farm. The ‘colonel’      searched for news of <i>Pai Francisco</i>, but his fellow workers gave him      no information. <i>Catita</i>, for her part, was somewhat suspicious. One      day, one of his friends, who was on a hunting trip, noticed the smell of roast      beef. He remembered<i> Pai Francisco</i>. Walking a little more, he arrived      at <i>Pai Francisco’s</i> shack.    <br>     </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Pai      Francisco</i> became very ashamed and his friend said that, on arriving at      the farm, he found everyone under orders from the farm owner to provide any      news on <i>Pai Francisco</i> or else be punished. The friend reported that      he had seen <i>Pai Francisco</i> eating roast beef […]. <i>Pai Francisco</i>,      after talking to another person, left his hovel and tried to flee. After much      difficulty, they caught <i>Pai Francisco</i> and brought him to the farm.      When <i>Pai Francisco</i> finally came before the farm owner he had a fit,      on being interrogated, lies, saying that it wasn’t him. The farm owner orders      him to be punished, promising to order his throat to be cut. <i>Pai Francisco</i>      confesses, explaining to the owner that, were he to be freed one day, he would      give <i>Catirina</i> a beating. After a few months, the month of June is approaching.      The owner told his slaves to hold a festival where <i>Pai Francisco</i> was      brought tied up; the owner said: “I’ll bother him, why did you kill the ox      of the colonel?” On the 23<sup>rd</sup> of June, the slaves made an enormous      bonfire in front of the farm owner’s house and went to fetch <i>Pai Francisco</i>;      they formed a circle, placing <i>Pai Francisco</i> in the middle, clapping      they hands and exclaiming: “clap your hands and stamp your feet/ it was <i>Pai      Francisco</i> who / killed the owner’s ox/all because of his wife.    <br>     </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Afterwards      they continue to hold the festival every year, since the farm owner had greatly      enjoyed seeing how <i>Pai Francisco</i> became angry […].</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The narrator adds:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This is how my      grandfather José Ponciano Avelar told the story to me. I was 15 years old      when he died. I first took part in the <i>bumba-meu-boi</i> revelry in 1935,      but <u>the system was already different from the one I’ve just recounted</u>.      It changed gradually with the times […] [my emphasis]</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="5app"></a><font>version</font>    5 . Account by Laurentino, </b>ox owner in São Luís, Maranhão, who died 1983,    told to Azevedo Neto (1983:73-75).</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Once upon a time,a      man called Francisco, also known as <i>Pai Francisco</i>, an honest and peaceful      man, although somewhat grotesque and ridiculous, looked after an ox owned      by a certain master. <i>Chico</i> was married to <i>Catirina</i>. One day…</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">– <i>Chico</i>,      I’ve got a craving! – Pregnant women are the ones who have cravings.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">– But I’m pregnant.      – So it’s a craving. – But that’s what I'm saying, isn’t it?!</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">– And what are      you craving? – I’ve a craving for <i>Boi Barroso</i> tongue.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Faced with this      situation, <i>Chico</i>, although startled, didn’t hesitate: he shot the ox,      cut out its tongue, satisfied <i>Catirina</i>’s craving and fled the farm      along with his wife. Discovering the loss of the ox and <i>Chico</i>’s absence,      the owner summoned the Indians and ordered them to search for <i>Pai Francisco</i>,      and the ox, and bring them back to the farm. The Indians left and quickly      found the fugitive: <i>Chico</i>, however, reacted and the Indians complained:</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">– Boss,<i> Chico</i>      shot at me. I jumped backwards. The shot missed me.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Chico yelled:      – “I’m a tough, tough black, a sand dweller/ I burn in the drought, I burn      in the winter/Never do I ever stop burning/I’ve an old shotgun/That weighs      50 tonnes/I’ll only go there/ With five or six real <i>caboclos</i>.”</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">But <i>Chico</i>      was finally captured, taken by the Indians to the owner, along with <i>Catirina</i>      and the ox’s carcass. Immediately, the curer was summoned who, as soon as      he saw the ox was dead, sang: – “Who killed this ox/this famous ox, this weighty      ox/Ah! <i>Pai Francisco</i>, it was you!/Owner, smell the ox’s mouth/ And      <i>Chico</i>, you smell its arse.”</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Chico</i>,      however, responded: – “If anyone really knows me/ for certain it isn’t you/I’m      not a man to do such a thing/Smell the arse of an ox.”</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Indignant with      his refusal, the owner ordered <i>Chico</i> to be beaten, <i>Catirina </i>tried      to intervene, but was warned she would be thrashed too. After being beaten,      <i>Pai Francisco</i> eventually admitted the theft and the idea of collaborating      with the treatment of the ox.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Next on the scene      was the shaman: he sang and danced until his endeavours produced their effect      and the ox resuscitated, releasing a large bellow as a signal.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">– “It bellowed!      It bellowed!/I heard it bellow!/An ox more beautiful than this / I assure      you I’ve never seen!/It bellowed! It bellowed!/It bellowed, its fame is real!      / An ox as famous as this / The <i>sertão</i> will never see.”  It was the      pardon of <i>Chico</i>, it was the singing, it was the festival. </font></p>       <p>&nbsp;</p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Note: another informant    from Américo de Azevedo Neto, seu Isac (a master of music and leader of a group    belonging to the so called orchestra variant in the city of Coroatá, in the    hinterlands of Maranhão and <i>Chico Pretinho</i> (a resident of Pau de Estopa)    remarked that a long time ago, in the ox revelries held in the region of Mearim    and Itapecuruu, it was common for <i>Catirina</i> to abort at the exact moment    when the ox bellowed, since <i>Chico</i>, though he had stolen the ox, had not    cut out the tongue. The author comments that “it's not possible to reconstruct    how this was dramatized” (1983:78).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="6app"></a><font>version</font>    6.  Account of the farm owner Leonardo to Américo de Azevedo,</b> São Luís,    Maranhão. In 1983, Leonardo had been a farm owner for 40 years and a player    for 70 years (Azevedo Neto 1983:78).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="7app"></a><font>version</font>    7.The ‘Killing of the loyal cowboy</b>,’ recounted by Seu Betinho to Luciana    Carvalho, Herberth Mafra Reis, <i>Pai Francisco</i> of the <i>Bumba-meu-boi</i>    da Fé em Deus, São Luís, Maranhão. Story composed, but not performed(Carvalho    2005:469-473).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="8app"></a><font>version</font>    8</b>. <b>‘The Comedy of <i>Boi Caprichoso</i></b>,’ a text by Mr. Francisco    Araújo da Silva, sent to Édison Carneiro and Bruno de Menezes (Carneiro 1974:207-212).    Menezes was a folklorist and the author of another record (Menezes 1972), presented    at the First Brazilian Congress of Folklore, in Rio de Janeiro, 1951, as a contribution    from the Northern State of  Pará.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><a name="9app"></a><font>version</font>    9. Account by Soraya</b>, a Parantins student and member of the <i>batucada</i>    (rhythic orchestra) of the <i>Boi Garantido</i> (Safe Ox) ; interview with the    author in the headquarters  of <i>Garantido</i>, in 23/06/1999.</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Pai Francisco</i>      was the farm’s head farmhand. His wife, <i>Catirina</i>, was pregnant and      therefore had a craving for ox tongue from the <i>Boi Garantido</i>, isn’t      that so? It was the most beautiful ox on the farm. So <i>Pai Francisco</i>      acted so he wouldn’t lose his child – because in the past it was said that      if the pregnant woman’s craving wasn’t satisfied, the child would be born      with the face of the animal that the mother had wanted to eat, or the appearance      of the fruit, and so on. And she craved to eat ox tongue. So <i>Pai Francisco</i>      went there, he didn’t kill the ox, he just pulled out its tongue and cut it      off. But the ox struggled and he thought the ox had died. When he returned      the ox had disappeared. Except that when night fell, the ox appeared in front      of <i>Pai Francisco </i>and <i>Mãe Catirina</i>, tormenting them. And so this      legend came about. As <i>Pai Francisco</i> could not return the ox’s tongue      since <i>Catirina</i> had already eaten it, he made a promise: that he was      going to conceal the ox and that he would never again eat beef […]. </font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Soraya then sang    an old song:</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Catirina</i>      of the Ox is arriving, hey, hey, hey, hey/ <i>Catirina</i> of the Ox is arriving,      hey, hey, hey, hey/ With a craving to eat its tongue,/ remove the tongue from      my Ox./ Come and play <i>Boi-Bumbá</i>/ <i>Pai Francisco</i> and <i>Catirina</i>/      The feast’s going to start./ <i>Bumba, bumba, bumba boi</i>,/ come and play      <i>Boi-bumbá</i>/ <i>Bumba, bumba, bumba boi</i>,/ come and play <i>Boi-bumbá</i>.</font></p> </blockquote>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ABREU]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ovídio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Dona Beija: análise de um mito]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cavalcanti]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Franchetto]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Heilborn]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Perspectivas antropológicas da mulher 3]]></source>
<year>1983</year>
<page-range>73-108</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Zahar Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ABREU]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martha]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Mello Moraes Filho: festas, tradições populares e identidade nacional]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Chaloub]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pereira]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A história contada]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>171-193</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nova Fronteira]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ABREU]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martha]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Outras histórias de Pai João: conflitos raciais, protesto escravo e irreverência sexual na poesia popular. 1880-1950]]></article-title>
<source><![CDATA[Afro-Ásia]]></source>
<year>2004</year>
<volume>3</volume>
<page-range>235-276</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALBERNAZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lady Selma Ferreira]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O "urrou" do boi em Atenas: instituições, experiências culturais e identidade no Maranhão]]></source>
<year>2004</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALMEIDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Renato]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[História da música brasileira]]></source>
<year>1942</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Briguiet]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ANDRADE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mário de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[As danças dramáticas do Brasil]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Alvarenga]]></surname>
<given-names><![CDATA[O.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Danças dramáticas do Brasil]]></source>
<year>1982</year>
<page-range>23-84</page-range><publisher-loc><![CDATA[Belo Horizonte ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. ItatiaiaInstituto Nacional do LivroFundação Nacional Pró-Memória]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AVÉ-LALLEMANT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Viagem pelo Norte do Brasil no ano de 1859]]></source>
<year>1961</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional do LivroMinistério da Educação e Cultura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AZEVEDO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Artur]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O Bumba-meu-boi]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Kosmos]]></source>
<year>1906</year>
<volume>2</volume>
<page-range>9-14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AZEVEDO NETO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Américo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bumba-meu-boi no Maranhão]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-name><![CDATA[São Luís do Maranhão]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BARLTETT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frederic Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Some experiments in the reproduction of folkstories]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Dundes]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The study of folklore]]></source>
<year>1965</year>
<page-range>243-258</page-range><publisher-loc><![CDATA[New Jersey ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Engleewood CliffsPrentice-Hall]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BELMONT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicole]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Le folklore refoulé, ou les séductions de l’archaisme]]></article-title>
<source><![CDATA[L’Homme]]></source>
<year>1986</year>
<volume>XXVI</volume>
<numero>1-2</numero>
<issue>1-2</issue>
<page-range>259-268</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BORBA FILHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hermilo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Apresentação do bumba meu boi: O Boi misterioso de afogados]]></source>
<year>1966</year>
<publisher-loc><![CDATA[Recife ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprensa Universitária]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BORDALLO DA SILVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Armando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Contribuição ao estudo do folclore amazônico na Zona Bragantina]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bragança ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FUNARTEFundação Cultural de Brag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOYER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Véronique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O pajé e o caboclo: de homem a entidade]]></article-title>
<source><![CDATA[Mana. Estudos de Antropologia Social]]></source>
<year>1999</year>
<volume>5</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>29-56</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRAGA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sérgio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Os bois-bumbás de Parintins]]></source>
<year>2001</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BURKE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kenneth]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language as symbolic action]]></source>
<year>1966</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berkeley ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of California Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARNEIRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Édison]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A evolução dos estudos de folclore no Brasil]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Brasileira de Folclore]]></source>
<year>1962</year>
<volume>3</volume>
<page-range>47-62</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARNEIRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Édison]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Folguedos tradicionais]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Conquista]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARVALHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luciana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O desejo de Betinho e o decreto do presidente]]></article-title>
<source><![CDATA[Celebrações e saberes da cultura popular]]></source>
<year>2004</year>
<volume>5</volume>
<page-range>85-94</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CNFCPFunarteIPHAN]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARVALHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luciana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A graça de contar: as narrativas de um Pai Francisco no bumba-meu-boi do Maranhão]]></source>
<year>2005</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARVALHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Michol]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Matracas que desafiam o tempo: é o bumba-meu-boi do Maranhão]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[São LuisMaranhão ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CASCUDO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Câmara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Literatura oral]]></source>
<year>1952</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Livraria José Olympio Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CASCUDO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Câmara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antologia do folclore]]></source>
<year>1965</year>
<volume>I</volume>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Livraria Martins Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CASCUDO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Câmara]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dicionário de folclore brasileiro]]></source>
<year>1984</year>
<edition>5ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Belo Horizonte ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Itatiaia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CAVALCANTI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Laura]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Carnaval carioca: dos bastidores ao desfile]]></source>
<year>2006</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. UFRJ]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="journal">
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O boi-bumbá de Parintins: breve história e etnografia da festa]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista História,Ciência e Saúde]]></source>
<year></year>
<volume>VI</volume>
<numero>suplemento especial</numero>
<issue>suplemento especial</issue>
<page-range>1019-1046</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Revista de Antropologia]]></source>
<year>2002</year>
<month>a</month>
<volume>45</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>37-89</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O indianismo revisitado pelo boi-bumbá: notas de pesquisa]]></article-title>
<source><![CDATA[Somanlu. Revista de Estudos Amazônicos]]></source>
<year>2002</year>
<month>b</month>
<volume>2</volume>
<page-range>127-135</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Cultura popular e sensibilidade romântica]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Brasileira de Ciências Sociais]]></source>
<year>2004</year>
<volume>19</volume>
<numero>54</numero>
<issue>54</issue>
<page-range>57-78</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CAVALCANTI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Laura]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Os estudos de folclore no Brasil]]></article-title>
<source><![CDATA[Folclore e cultura popular: as várias faces de um debate]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>101-112</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FunarteCNFCP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>CNFCP</collab>
<source><![CDATA[Tesouro de folclore e cultura popular]]></source>
<year>2003</year>
<month>a</month>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CNFCPIPHANMinc]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bumba-meu-boi do Maranhão]]></source>
<year>2003</year>
<month>b</month>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CNFCPIPHANMinc]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DA MATTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Panema: uma tentativa de análise estrutural]]></article-title>
<source><![CDATA[Ensaios de antropologia estrutural]]></source>
<year>1973</year>
<page-range>63-92</page-range><publisher-loc><![CDATA[Petrópolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vozes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DA MATTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="ptpt"><![CDATA[Pedro Malazartes e os paradoxos da malandragemA hora e a vez de Augusto Matraga]]></article-title>
<source><![CDATA[Carnavais, malandros e heróis]]></source>
<year>1979</year>
<page-range>260-301 e 305-334</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Zahar Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DA MATTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Digressão: a fábula das três raças, ou o problema do racismo à brasileira]]></article-title>
<source><![CDATA[Relativizando: uma introdução à antropologia social]]></source>
<year>1987</year>
<page-range>58-8</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Rocco]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DA MATTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Individualidade e liminaridade: considerações sobre os ritos de passagem e a modernidade]]></article-title>
<source><![CDATA[Mana. Estudos de Antropologia Social]]></source>
<year>2000</year>
<volume>6</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>7-29</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DÉTIENNE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A invenção da mitologia]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[BrasíliaRio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. UnBJosé Olympio Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DÉTIENNE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Mito/Rito]]></article-title>
<source><![CDATA[Enciclopédia Einaudi]]></source>
<year>1987</year>
<volume>12</volume>
<page-range>59-74</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lisbon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprensa Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUARTE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luiz Fernando Dias]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A pulsão romântica e as ciências humanas no Ocidente]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Brasileira de Ciências Sociais]]></source>
<year>2004</year>
<volume>19</volume>
<numero>55</numero>
<issue>55</issue>
<page-range>5-18</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DURKHEIM]]></surname>
<given-names><![CDATA[Émile]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[As regras do método sociológico]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DURKHEIM]]></surname>
<given-names><![CDATA[Émile]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[As formas elementares da vida religiosa]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Martins Fontes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUMONT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Louis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Homo hierarchicus]]></source>
<year>1970</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUMONT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Louis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La tarasque]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gallimard]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FERREIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ascenso]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O bumba-meu-boi]]></article-title>
<source><![CDATA[Arquivos]]></source>
<year>1944</year>
<volume>1-2</volume>
<page-range>121-157</page-range><publisher-name><![CDATA[Prefeitura Municipal do Recife]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FREYRE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sobrados e mucambos]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Livraria José Olympio Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GALVÃO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Boi-bumbá: versão do Baixo Amazonas]]></article-title>
<source><![CDATA[Anhembi]]></source>
<year>1951</year>
<volume>3</volume>
<numero>8</numero>
<issue>8</issue>
<page-range>275-291</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GONÇALVES]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Reginaldo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A retórica da perda]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora da UFRJ]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOODY]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jack]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Mémoire et apprentissage dans les sociétés avec et sans écriture: la transmission du bagre]]></article-title>
<source><![CDATA[L'Homme]]></source>
<year>1977</year>
<volume>1</volume>
<page-range>29-52</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOODY]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jack]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[WATT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The consequences of literacy]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Goody]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Literacy in traditional societies]]></source>
<year>1968</year>
<page-range>27-68</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HOBSBAWN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eric]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A invenção das tradições]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hobsbawn]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ranger]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A invenção das tradições]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>9-23</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paz e Terra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JAKOBSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roman]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Dois aspectos da linguagem e dois tipos de afasia]]></article-title>
<source><![CDATA[Lingüística e comunicação]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>34-62</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cultrix]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JAKOBSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roman]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[BOGATYREV]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Le folklore, forme spécifique de la création]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Jakobson]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Questions de poétique]]></source>
<year>1973</year>
<page-range>59-72</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Éditions du Seuil]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LANNA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A dívida divina: Troca e patronagem no Nordeste brasileiro]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Campinas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Unicamp]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LEACH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edmund]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The structural study of myth and totemism]]></source>
<year>1967</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tavistock Publications]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LEACH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edmund]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Genesis as myth, and other essays]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cape Editions]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LIMA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bumba-meu-boi]]></source>
<year>1982</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[São Luís ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Augusta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOPES GAMA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A estultice do bumba-meu-boi]]></article-title>
<source><![CDATA[O carapuceiro]]></source>
<year>1996</year>
<page-range>330-338</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cia das Letras]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOPEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Telê]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mário de Andrade: ramais e caminhos]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duas Cidades]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LÉVI-STRAUSS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antropologia estrutural]]></source>
<year>1967</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tempo Brasileiro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LÉVI-STRAUSS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L’homme nu]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plon]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LÉVI-STRAUSS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O pensamento selvagem]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cia. Ed. Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B62">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LÉVI-STRAUSS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antropologia estrutural dois]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tempo Brasileiro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B63">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARQUES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ester]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mídia e experiência estética na cultura popular: O caso do bumba-meu-boi]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Luís ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprensa Universitária]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B64">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MATOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edilene]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estórias de boi na literatura popular]]></source>
<year>2002</year>
<conf-name><![CDATA[XVI Moitará]]></conf-name>
<conf-loc>Campos de Jordão Ms</conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B65">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MAUSS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manuel d'éthnographie]]></source>
<year>1967</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Petite Bibliotéque Payot]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B66">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MAUSS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Essai sur le don: forme et raison de l'échange dans les sociétés archaiques]]></article-title>
<source><![CDATA[Sociologie et anthropologie]]></source>
<year>1978</year>
<page-range>143-279</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[PUF]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B67">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MELLO E SOUZA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilda]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O tupi e o alaúde]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duas Cidades]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B68">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MENEZES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bruno]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Boi-bumbá, auto popular]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Belém ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprensa Oficial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B69">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MEYER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marlyse]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O elemento fantástico numa forma de teatro popular brasileiro]]></article-title>
<source><![CDATA[Pirineus, caiçaras]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>55-70</page-range><publisher-loc><![CDATA[Campinas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora da Universidade]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B70">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MONTEIRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mário Ypiranga]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Folclore: danças dramáticas]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Manaus ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[EMANTUR]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B71">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORAES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo Jardim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A brasilidade modernista: sua dimensão filosófica]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Graal]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B72">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORAES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo Jardim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A constituição da idéia de modernidade no modernismo brasileiro]]></source>
<year>1983</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B73">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORAES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo Jardim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Modernismo e folclore]]></article-title>
<source><![CDATA[Folclore e cultura popular: as várias faces de um debate]]></source>
<year>1992</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B74">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORAES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo Jardim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Limites do moderno: o pensamento estético de Mário de Andrade]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Relume Dumará]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B75">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[QUEIROZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Isaura Pereira de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O bumba-meu-boi, manifestação do teatro popular no Brasil]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista do Instituto de Estudos Brasileiros]]></source>
<year>1967</year>
<volume>2</volume>
<page-range>87-97</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B76">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PEREIRA DA COSTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco Augusto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Folklore Pernambucano]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro]]></source>
<year>1908</year>
<volume>LXX</volume>
<numero>II</numero>
<issue>II</issue>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B77">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PRADO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Regina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Todo o ano tem: as festas na estrutura social camponesa]]></source>
<year>1977</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B78">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROMERO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sílvio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cantos populares do Brasil]]></source>
<year>1954</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Livraria José Olympio Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B79">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SACRAMENTO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Domingos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Crônica interna]]></source>
<year>1979</year>
<conf-name><![CDATA[ Semanário Maranhense]]></conf-name>
<conf-loc> </conf-loc>
<page-range>7-8</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Luís ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed Siege]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B80">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHLINS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marshall]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Two or three thing that I know about culture]]></article-title>
<source><![CDATA[The Journal of the Royal Anthropological Institute]]></source>
<year>1999</year>
<volume>5</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>399-421</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B81">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SALLES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicente]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O boi-bumbá no ciclo junino]]></article-title>
<source><![CDATA[Brasil Açucareiro]]></source>
<year>1970</year>
<volume>38</volume>
<page-range>27-33</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B82">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SANCHES FRIAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Uma viagem ao Amazonas]]></source>
<year>1883</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Typographia de Mattos Moriera & Cardoso]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B83">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SANCHES FRIAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[George]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The ethnographic sensibility of the 1920s and the dualism of the anthropological tradition]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romantic motives: Essays on anthropological sensibility]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>208-279</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madison ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Winsconsin Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B84">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TURNER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Schism and continuity in an African society]]></source>
<year>1957</year>
<publisher-loc><![CDATA[Manchester ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Manchester University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B85">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TURNER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[An anthropological approach to the Iceland Saga]]></article-title>
<source><![CDATA[The translation of culture]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tavistock Publications]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B86">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TURNER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Betwixt and between: the liminal period in the rites of passage]]></article-title>
<source><![CDATA[Forest of Symbols: aspects of Ndembu ritual]]></source>
<year>1967</year>
<publisher-loc><![CDATA[University of CornellIthacaLondon ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B87">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TRAVASSOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Os mandarins milagrosos: arte e etnografia em Mário de Andrade]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Jorge Zahar Ed]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B88">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VALENTIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Andréas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Contrários: a celebração da rivalidade dos bois-bumbás de Parintins]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Manaus ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Valer]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B89">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VALERI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valeri]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Rito]]></article-title>
<source><![CDATA[Enciclopédia Einaudi]]></source>
<year>1994</year>
<volume>30</volume>
<page-range>325-359</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprensa NacionalCasa da Moeda]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B90">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VAN GENNEP]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arnold]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Os ritos de passagem]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Petrópolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vozes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B91">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VERNANT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Razões do mito]]></article-title>
<source><![CDATA[Mito e sociedade na Grécia Antiga]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>71-221</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[José Olympio Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B92">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VERNANT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Formas de crença e de racionalidade na Grécia]]></article-title>
<source><![CDATA[Entre mito e política]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>197-225</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edusp]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B93">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VILHENA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luiz Rodolfo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Projeto e missão: o movimento folclórico brasileiro, 1947-1964]]></source>
<year>1997</year>
<month>a</month>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FGVFunarte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B94">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VILHENA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luiz Rodolfo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Leitura e práticas leitoras em sociedade]]></article-title>
<source><![CDATA[Ensaios de antropologia]]></source>
<year>1997</year>
<month>b</month>
<page-range>97-114</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[EdUERJ]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B95">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ZENGOTITA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thomas de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Speakers of being: romantic refusion and cultural anthropology]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Stocking Jr]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Romantic motives: essays on anthropological sensibility]]></source>
<year>1989</year>
<volume>6</volume>
<page-range>74-123</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madison ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Wisconsin Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
