<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0104-026X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Estudos Feministas]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Estud. fem.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0104-026X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Filosofia e Ciências Humanas e Centro de Comunicação e Expressão da Universidade Federal de Santa Catarina]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0104-026X2006000200001</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The construtive reason and the poetic lacework of Maria Lúcia Dal Farra]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A razão construtiva e o rendilhado poético de Maria Lúcia Dal Farra]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cabañas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Teresa]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[O’ Sullivan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tony]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidade Federal de Santa Maria  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<volume>2</volume>
<numero>se</numero>
<fpage>0</fpage>
<lpage>0</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://socialsciences.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0104-026X2006000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://socialsciences.scielo.org/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0104-026X2006000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://socialsciences.scielo.org/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0104-026X2006000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article concerns itself with the analysis of the work of São Paulo poet Maria Lúcia Dal Farra, Livro de auras (1994) e Livro de possuídos (2002),attempting, principally, an approximation of the constructive mechanisms that dynamize her poetical universe. The focus of attention is centered on the use, by this poet, of a constructive ratio which moves between the canto and the decanto to symbolize, as feminine writing, the possession an aesthetic intellect that an androcentric culture reserves for masculine use only.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[O trabalho se detém na análise da produção da poetisa paulista Maria Lúcia Dal Farra, Livro de auras (1994) e Livro de possuídos(2002), tentando, principalmente, uma aproximação aos mecanismos construtivos que dinamizam seus universos poéticos. O foco da atenção centra-se no uso, por parte dessa poética, de uma ratio construtiva que se movimenta entre o canto e o decanto para simbolizar, como escrita feminina, a posse de um intelecto estético que a cultura androcêntrica só reservou ao uso masculino.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Feminine poetry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[constructive ratio]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[compositional procedures]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Poesia feminina]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[ratio construtiva]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[procedimentos de composição]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><b>The construtive    reason and the poetic lacework of Maria Lúcia Dal Farra</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>A raz&atilde;o    construtiva e o rendilhado po&eacute;tico de Maria L&uacute;cia Dal Farra </b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Teresa Caba&ntilde;as</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Universidade Federal    de Santa Maria</font></p>     <p align=left><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Translated    by Tony O’ Sullivan    <br>   Translation from <a href="http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-026X2005000300005&lng=en&nrm=iso"><b>Revista    Estudos Feministas</b>, Florian&oacute;polis, v.13, n.3, p.545-566, Sept./Dec.    2005</a>.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p> <hr size="1" noshade>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This article concerns    itself with the analysis of the work of São Paulo poet Maria Lúcia Dal Farra,    Livro de auras<i> (1994) e </i>Livro de possuídos<i> (2002</i>),attempting,    principally, an approximation of the constructive mechanisms that dynamize her    poetical universe. The focus of attention is centered on the use, by this poet,    of a constructive ratio which moves between the canto and the decanto to symbolize,    as feminine writing, the possession an aesthetic intellect that an androcentric    culture reserves for masculine use only. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Keywords</b>:    Feminine poetry, constructive ratio, compositional procedures.</font></p> <hr size="1" noshade>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>RESUMO</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">O trabalho se det&eacute;m    na an&aacute;lise da produ&ccedil;&atilde;o da poetisa paulista Maria L&uacute;cia    Dal Farra, Livro de auras (1994) e Livro de possu&iacute;dos(2002), tentando,    principalmente, uma aproxima&ccedil;&atilde;o aos mecanismos construtivos que    dinamizam seus universos po&eacute;ticos. O foco da aten&ccedil;&atilde;o centra-se    no uso, por parte dessa po&eacute;tica, de uma ratio construtiva que se movimenta    entre o canto e o decanto para simbolizar, como escrita feminina, a posse de    um intelecto est&eacute;tico que a cultura androc&ecirc;ntrica s&oacute; reservou    ao uso masculino. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Palavras-chave:</b>    Poesia feminina, ratio construtiva, procedimentos de composi&ccedil;&atilde;o.</font></p> <hr size="1" noshade>     <p></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align=right><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Man    hunts and fights. Woman intrigues and dreams; is the mother of fantasy, of the    gods. She possesses a second vision, the wings that let her fly to the infinite    of imagination and desire”- Jules Michelet ‘The enchantress’</i></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is well known    the manner in which Adélia Prado, in the paradigmatic opening poem of her debut    book<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><sup>1</sup></a> addresses herself to the condition of    the woman. The existence of a clear opposition to the masculine figure, painted    here as a confrontation in terms of masculine (negative) and feminine (positive),    allows the insubordination of self against the debased situation of this “species”    repressed by a predominantly masculine world. It is because of this that the    lyrical self, in a daring gesture of contestation, feels open enough to declare    the acceptance of stratagems (subterfuge) that her undervalued self imposes    and which become necessary should she wish to mark her place in a space which    still keeps her ashamed.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is seen in the    initial subterfuge of the dubious character’s “poetic license” of the text title,    and that, in apparent deference, becomes an access code to a territory of foreign    dominion. In it the “license” swaps itself in free will, in transgression, so    that this space can become reconfigured with characteristics of another nature,    which in the case of the Mineira poet, we already know, are linked to themes    of provincial, domestic routine, until then rejected by minutia and the unenlightened.    Thus, the general women’s condition (gender), “this still shamed species”, defines    itself at the same time as a specific condition of the producing self (poet),    who decides on her emancipation via difference- “Be lame in life, it’s a curse    for men”- to bring the existential density to the  bear that hides behind this    apparently grey universe of the common woman. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the ideological    baseline of the poem, this means fully assuming her strange historical-social    condition and making of it her great advantage “Woman is unfolding”</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Nearly twenty years    after Adelia Prado’s first book, another poet, the paulistana Maria Lúcia Dal    Farra arrived on the national literary scene to take it by surprise with what    I call, if I may, her unfolding poetry. The evolutionary social marks generated    in the interval between <i>Bagagem</i> e <i>Livro de auras</i><a href="#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><sup>2</sup></a><i>(DalFara) </i>can be seen to be synthesized    with the suggested displacement of the alluded to characteristic, which seems    in the end to accommodate itself more to the poetic process than explicating    this general situation of restriction suffered by women historically. I am not    saying that Dal Farra’s poetry does not cross over this small part of the feminine    universe; on the contrary its presence is evident in many of the poems of the    first book, whether in the remembrance and representation of her everyday childhood    or in the sensitive and avid eye which penetrates situations, objects and natural    beings.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In all, as well    as introducing us to a female diction, which marks its territory with the woman’s    voice and travels through the domestic context of its own existence, Livro de    Auras can be read as an allegory of the conquests of this female voice in its    definition as socially emancipated. It is in this respect that the book writes    another chapter in the treatment of female authorial poetry in Brazil.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Part of this chapter    corresponds, without doubt, to a definition of positions, not necessarily explicit,    with respect to the poetic model installed since the fresh themes and tonalities    of Adeliana’s work. It is not that Dal Farra’s poems have intended dialogue    with Adeliana’s work, as exist between her and other national poetic dictions.    What I am interested in arguing is that Livro de auras reveals itself not just    as a receptacle of a lyrical voice of original timber, which lends density to    the general panorama of Brazilian literature, and here I discount the question    of gender, but that, moreover, it also acts as a vehicle for poetic modes that    brings us to the evolutionary picture of the female self’s work conditions,    a process that can be sketched exactly from Adeliano’s precedent. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This is, as social    subject, a female entity that enunciates the discourse in the cited book and    will illuminate with its posture as much its specific productive situation as,    at the same time, the general historical cultural circumstances rooted in a    certain social conglomerate at a determined moment.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Because of this    we need to situate ourselves here between the image of the “unfolding woman”,    that in 1976 was a metaphor for the different subject positions <a href="#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><sup>3</sup></a> that a large majority of women were obliged to assume    in their social existence, and this other that I called “unfolding poetry”,    which in 1994 stressed a type of work that is a distension of the expressive    limits of female subjectivity, achieving in language texture, possibilities    to impose sense and meaning not just identifiable to the gender tradition of    such subjectivity. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Or rather, if in    books like Bagagem the contrast between the female existence and the male world    is evident and can elevate to an upper plane the everyday of the common housewife’s’    provincial living, thus marking its own positions then in the formalization    of Livro de Auras, the opposition disappears and this masculine world comes    to us as weakened echoes and resonances of something that also plays a part    in this female voice and its universe. It represents an instance of overcoming    this first collision protagonized by Baggagem, this social moment in which female    expression needed to proclaim its difference and condition to take its place    alongside the traditional and canonized masculine voices that monopolized the    national poetry scene.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The division of    ‘Livro de Auras’ in differentiated yet homogenized sessions could have already    confronted one of the aspects in the materialization of this ‘layered nature    of the poetry.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">If <i>Viveiro</i>,    <i>Coisas de mulher</i> e <i>Lição de casa</i> encompass private, sensitive    moments, in all of them the lyrical subject dedicates itself to the unpeeling    of the motives that in each circuit occupy its attention, activating through    this, a language that needs to potentialize the very capacity to go forward    through the various layers that make up the motive, whether memory, inanimate    or natural being. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">What derives from    this is a relief of language itself, via the recollection and observation of    objects and beings seen as stimulus to the nomination and it is this that becomes    the principal objective of this poetry.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The epigraph of    Portuguese poet Herberto Helder when introducing Viveiro places us on a questioning    foot which says ‘it is so beautiful to grasp with the bones, which are inside    the hands, on the point of a name, and fold it over, rip out this constricted    soul”.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Open, extend, unroll    is to modify an action to the original state of the thing, which in this case    alludes to the names abstract material, a substance which gives materiality    to all things. Thusly, taking away ‘grasp’ which determines them and attaching    ‘name’ and then making the effort of de-obstructing and unlocking (unfolding    it) it may be possible to take away that which determines things (soul) that    the name doesn’t give us at the first, direct impact but it does store it, folded    in itself. The meaning gleaned from the semantic mark “rip” points to an action    of intensity, to which diligence and suitability are applied so that the act    bases itself on an expansion of strength, necessary to reveal what restricts    the profundities of name and which this does not immediately offer us. It amounts    to an excavation work of the non-evident significations of name, to unfold-multiply-    its apparent meaning to alter the first logic that usually accompanies a pragmatic    communication. What the Portuguese poet’s epigraph proposes then is an experience    of the beautiful which encrusts itself on the same act of searching and questioning    other possible meanings of the name.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">To enquire of the    word in this form, to configure an experience of the beautiful, results in a    modification of the apparent initial meaning of the name that in this way can    be projected on the unfolding of its multiple meanings and resonances, the two    materials of which it is composed. This done, we are not driven, at least not    in the first reading, to cause things to appear suddenly but to find the name    that expresses them and as such try to penetrate the pleasures of nomination.    Of course, derivation from the named thing displaces itself in another and it,    by virtue of this nomination, can appear to us in an unusual existence. One    could say that in this act there are an infinite number of possibilities (forms)    to construct the poetic as a continuous unfolding of the word. We find ourselves    then in the orbit of this unfolding poetry.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">To this clue that    Helder’s epigraph offers us, we can now add the poem which precedes it and which    opens the book. In each of the two quintets that form the structure, two verbs    attract, ostensibly, the attention of the reader, this by virtue of the visual    positioning of the textual architecture, which makes up the totality of the    second verse of each stanza -“Inquilina inquieta do intervalo/ canto”(restless    tenant of the interval/canto; “Provisória passageira de lumes,/ decanto” (provisional    passenger of lights) .</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This initial disposition    of the elements of meaning, that refer here to the aforementioned visual quality,    are a part of, as we will see later, a laborious and continuous action on the    structure of the poem, so that it operates for every integrant, opening itself    to a new layer of meaning, lending a density of meaning, as is seen when, after    provoking, by this graphic disposition, a significant first contact, gives way    to the Sonora material relevance which echoes in the phonetic parenthesis of    both verbs. Only having established the written and sonorous material of the    sign is it that this unfolds in semantic tinges, so that, in the end, we have    in front of us a realization of the substance of the word, or to put it in Saussureano    terms, the visibility of the signifier and signified.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As such the book’s    introductory poem is at the same time a declaration and a realization of the    principles which will become manifest throughout the various poems- an arc that    recovers the original nature of poetry, its older incline to the canto and invocation,    to ally it, in synchronicity with decantation, this continual and laborious    cleansing action, prospect and purify the word until its rich heart-wood is    extracted and then it will only give in when submitted to this process. Because    of this, the terms become one- de canto – the poetry of Dal Farra exists motivated    by the correspondent construction contrasting elements or contrary orientation,    which characterizes it, principally as an exercise in attentive observation,    continuous reflection and constructive emphasis. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">If, in the first    stanza, the canto is meant to ‘invoke indecisive spirits’ which seems to invite    diffuse evocations or intangible entities compatible to the idea of inspiration,    it is also a resource “to tread on a little deeper/ the ground I walk on” so    that the ‘indecisive’ passage works for a pure materiality of the concrete world-    ground where the lyrical ‘I’ wants to be seated.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The canto has form    and material in this sense. Of the land of the poem, it and the lyrical ‘I’    obey the decantation requirements, which make them apt to transit by and transmit    a life experience  embodied in the option to construct (decant) linguistically    a canto that places it subject in its world of experience, which is, of course,    woman’s, but that is not necessarily restricted by this condition. This is how    ‘Livro de Auras’ wins the freedom to move between the three spaces that make    it up, and that, obey the possible modalities of a nomination manifest and the    lyrical ‘I’ defines itself as social subject.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Viveiro, for example,    opens itself to sensitive experiences in which the gender definition of the    lyrical ‘I’ does not stand out in any special way. There is a rarefaction that    announces it’s almost total neutralization, while giving privilege to a reflexive    deed that is pure constructive ratio, anchored in an observational mode that    penetrates its motives, these generally being objects, but also situations and    personalities and relocates them in a dimension designed by the imagination.    This is not, yet, that overflow in which realities without connection meet to    propitiate, as told by the surrealist dream with strange images and very often    pressurized. Imagination controlled and dosed by reflexivity, that is invoked    here, is something that could belong or have belonged to the thing as potentiality,    but that this does not allow to be constituted by the virtual meaning of the    word it expresses, as the table (House), that the utilitarian object regurgitates    ‘the memory of the tree’, reminding us of its initial nature extinguished by    us for the sake of the pragmatic necessity that now serves us. The inanimate    object therefore returns to life, rescued from the anodyne space of use by the    capacity to imagine and driven by the sensitive familiarity of the world for    the word that in this form redoes itself in aesthetic appearance. Or when in    another moment, the tiger inside the cat is revealed to us and it comes out    of its slow domesticity to remind us of the seven existences it has within</font></p>     <p></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">But things and    beings always seem withdrawn in this poem. The certainty of its impenetrability,    the conviction of the existence of some auratic principle, that makes them,    in the end, inapprehensible, is discovered in the way that they deal with them,    -it teaches not to fold before the mystery that they carry but to build them    a second entity, something akin to a clone of words (4) <a href="#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><sup>4</sup></a>that moves the attention from the object to these, and    that at the same time brings it to us in a new investiture. With regard to the    poem ‘o Gato’ it could be illustration when it is written.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> </font></p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Uma        palavra para o gato: ágil </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(One        word for the cat: agile)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Também        unha, preguiça, pupila.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Also        nail, laziness, pupil)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">O        resto</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        rest)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">É        o que ele </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(is        what he)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(entre        uma e outra delas)</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(between        one and another of them)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">preenche        de charme delgado –</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(        fill in with fine charm)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">enigmático. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(enigmatic)</font></td>   </tr> </table>     <p >&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Those familiar    with the world of poetry can easily identify, in the three poems Dal Farra dedicates    to cats, an attraction akin to fascination when put beside Baudelaire’s As flores    do Mal <a href="#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><sup>5</sup></a>. However in the three    poems that the French poet also dedicates to the cat, it appears at once as    motive for the compulsion to discover sensitive dimensions to be experimented    by I, it being a pretext for this experience that other times represents the    enchantment exercised by the impregnable mystery of beings. In ‘Livro de Auras’    the animal is emptied of itself to appear in word. In this manner it is not    in the cat that penetrates – as Baudelaire wishes-, it is not his enigma, which    only belongs to him, that wants to be deciphered. The real cat, its substance,    is imperceptible here and on to this metaphysics or transcendences do not stick.    Mystery is its prerogative and it does not matter, as in Baudelaire, why. If    Baudelaire’s cat ‘ does not talk with words’<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><sup>6</sup></a>, then what Dal Farra is    looking for can only be expressed as pure writing against the real.</font></p>     <p>&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Adoraria        poder nele apalpar o pêlo</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">        (Would love to be able to touch his hair)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">e        saber de que abstração é feito. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">         (and find out what abstraction is made of) </font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Mas        (felino) ele se enrosca incisivo</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(But        (feline) he twists incisive)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">É        o que ele no vão do meu pensamento</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(In        the gap of my thought)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">e        dependura-se </font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(and        hangs)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(em        telepática acrobacia) </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        telepathic acrobatics)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">nas        suas prerrogativas.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        his prerogatives)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Só        me permite escrevê-lo</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (Just        let me write it)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        contrapelo.  </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (against        ‘opposite’)</font></td>   </tr> </table>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The desire to take    possession of the cat, expressed in the future tense as possibility, ipso facto    denies itself with the adversative, so that the I, rational, purifies the psychological    experience with the productive act of emptying the object of its abstractions    and filling it up with words (agile, nail, laziness, pupil) this concrete material    with a visual and audible presence. This cat which from there arises, unlike    the other, can be infinitely redone, not crystallized by emotion or by the impenetrable,    but dynamic, always ready to transform itself. This done, it is not the cat    that is captured; in the end it is not the object of possession but rather the    sign that nominates it, that this poetry becomes concrete, positive, in the    sense that the word does not install itself here in essential form, paralyzed    in its abstraction. This, on the contrary, wants to be returned to man as the    material that belongs to him. From here the subject’s clear freedom to exercise    over it his wish and mould it in the form he chooses becomes apparent.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Still, the attitude    is not understood as pure voluntarism but as constructive will, guided by a    profound reflexive reasoning that, if it is not tied to the desire to get to    know the objects, then, as Valery, knowing this to be impossible, takes the    observation of the beings as a starting point for its own observation. This    Viveiro in which objects jump, animate and inanimate, reveal for this, in all    its extension, a seeding plat, not only in words as mainly, teaching of textures    of kinfolk and relationships, of combinations and mixtures, of <i>unfoldings</i>    from which the word interweaves with others a web of meaning, original and diverse,    becoming finally in language, an articulation of words.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This creator consciousness    reports to the naming of the object. It is, moreover, this labor of language    that shows the translucency of the object, the place where beauty is radicalized    as suggested by Helder’s epigraph. As the shell that is molded by the ‘maritime    whirls’ and upon emptying allows the sensation of “a labuta/ de um corpo que    em tudo a fez/ a imagem e semelhança” (“Concha”), Dal Farra’s poetry refers    to the very struggle to compose the work bringing with it the conceptual tone    that sustains it: strain to evoke (canto) the indecisive, that which is emptying    itself of form to render it palpable for the work (decanto) to provide it with    a name. Impalpable as the body which the shell no longer possesses, the canto,    in the homonym poem materializes, however, in words that fix its lean form on    the white of the sheet and in unusual presences (chair/rooster): words that    blend with each other to, through its relative power, give visibility to that    which has none and which ends up exploding in the last stanza in assonant bellows    and sonorous affinities.</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entretanto</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(However)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> o        encanto terrestre deste</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        terrestial charm of this)  </font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">objeto </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(object)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">alçado        ao canto</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(lifted        to the canto)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">–        desperta de qualquer maneira</font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(awakes        any way)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        manhã.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        the morining)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Mérito        do parentesco. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Merit        of parentage)</font></td>   </tr> </table>     <p >&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is poetry which    clings to the concrete and that explores some parentage merits just as with    one of the Brazilian poets most preoccupied with the valorization of the deed,    João Cabral de Melo Neto. Some motives, such as this of the rooster’s crow or    the vision of Northeast landscapes, but, above all, the concentration in the    handling of linguistic material which bursts on the aforementioned strain of    decantation, of object emptying and its unfolding in word, as the very contention    of the lyrical I  to the point of actualizing certain elements of the poem’s    musicality, indicate not only parentage as a private recovery of <i>ars</i>    cabralina that the author exhibits in the beautiful poem “João e Joan”. The    poem ‘cavalo em pugna para desbocar’ (horse in fight to chip) has as its theme    the struggle for control of words (“é com destra que penteia/ a crina das própria    sílabas” ) (it is with the right hand that it combs), the tremendous effort    to bless them with numeric precision, the mineral word (stone, blade, lime)    that Benedito Nunes <a href="#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><sup>7</sup></a> talks of in the studies    he dedicates to João Cabral. The letters are ‘attracted by sparks’ to perfect    qualities in each other (“Amarelo fica o azul/ de tanta luz que lhe infunde”;    “cacto é borboleta”; “(Manolete) é sertanejo”)- (Yellow becomes blue/ with so    much light infusing it); cactus is butterfly; Manolette is rustic). As with    Cabral the intention goes in the direction of the ‘things made of words’ and    the reflexive quality that rests in the attentive observation of things ( that    in the author’s second book will be the definite beginning of construction)    moves even the apparently domestic world of ‘Coisas de Mulher’.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">If here the condition    of woman reaffirms itself in the more marked appearance of the experience of    subject, the process of questioning continues the same, maybe now simply directed    at more female worldly identifiable motives than is declared. The read with    the written continues to occupy all the attention of this ‘meaning bearing’    woman, whether among household objects, carrying out domestic tasks or in quiet    contemplation. And it is also the calibrated exercise of the written that directs    the erotic gaze of this subjectivity, lessening through the constructive ratio    whatever poetic persona subjectivism. A clear example of this is ‘Promise of    Sex’, the first poem of this part, and which will apply to the emptying of the    immediate content of experience it announces, to formalize it as pure eroticization    of the written.</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Uma        espátula fina</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(A        fine spatula)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">clama </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(cries        out)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">pelo        livro adiado, </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(for        the postponed book)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">sua        bainha. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(it’s        hem)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Duas        canetas e uma sem tampa</font> -</td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Two        pens and one without a cover)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        desta </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (this)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">se        aplica na escrita.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(is        applied in the writing)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Inútil, </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (useless)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">o        enigma do alicorne de bronze</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (the        enigma of the bronze spiral horn)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ainda        não porta-peso</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(does        not carry weight yet) </font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">sobre        nenhum papel composto.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(on        any compound paper)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Este        apenas se garatuja </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (this        merely scrawls)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">sob        o engenho da minha pena.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(under        the mill of my pity)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tudo        em cima da mesa </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(all        on top of the table)</font></td>   </tr> </table>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The meta-linguistic    nature which defines the poem returns to the forms that could endow the instruments    of its own register with sensuality, a task that could reveal a high level of    difficulty when it is seen that the attempt is mounted basically on a descriptive    parapet that as emotion is kept at short rein and seems to lend a vivid, carnal    substance to the objects it nominates, by virtue of the verbs that grant them.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Finally, it is    on all this that promised pleasure radiance focuses. For this, there are the    revelations of the adventure of writing, its way of refusing to appear, to be    difficult, that woman who denies the appeals of love, delaying the giving in,    which the poem highlights, concentrating itself on the preparations for the    material deed (Everything on top of the table), here, more act of conquest than    of love, which suppresses the presence of I, discreetly withdrawing to the end    of the poem.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is this sobriety    in the treatment of language and of the lyrical I – “Evito rimas, recuso acrobacias/    apenas do frugal me ocupo inteira” (“Artes”)- ( I avoid rhymes, refuse acrobatics/    just of the frugal I occupy myself fully) </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">-    that runs through the constructive rationality present in this poetry, and that    evokes the same disposition found in this writing “from the inside out” which    characterizes João Cabral. Likewise, here there is just an apparent concentration    on things, since the logic of the composition discovers an analytical posture,    obliged to research, to bubble, not these, but the word, until penetrating the    swirls and make it exact and indispensable, as Valery wanted it.</font></p>     <p>&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="30" valign="top"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Poetry</font></td>     <td width="298">&nbsp;</td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> A        ilha</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        island)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(com        a densidade do mar</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(        with the density of the sea</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">palpável        nas entranhas rochosas)</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">palpable        in the rocky entrails)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">limita        as águas e vigia as bordas. </font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(limits        the waters and watches over the edges)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Essa        palavra se sustenta sozinha: </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">        (This word sustains itself alone:)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">quer        apenas o volume</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(        it only wants the volume)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">e        a jurisdição do seu espaço.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(        and the jurisdiction of its space)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Soma        de trilhas,</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(sum        of trails)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">de        peixes de sílabas lisas, </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(smooth        syllables of fish)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">tem        também o verbo que a exila</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(also        has the verb that exiles it)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">mas        que a liga (perene) ao continente.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(but        that links it (perennial) to the continent)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ela        isca o sentido</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(it        baits the meaning)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">E</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(and)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(poetisa) </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(poet)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">fisga        o que registra. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(captures        what it registers)</font></td>   </tr> </table>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Pruning the word    to the exact cut, as the knife with the vegetable in ‘Rito’, “searching its    diameter/ all around its extension” is not however sufficient. A space needs    to be constructed for the poem to inhabit and this comes from the laborious    task of tracking combinations (Sum of trails/of fish smooth syllables) which,    while they could be infinite, should, through effort, make room for that precise    one as in the number in João and Joan. Word exercises through which the ‘I’    is absorbed in the executed labor to, put in parenthesis, in a strategy of apparent    hiding, reveals itself, paradoxically, as constructor of that it registers.    The creative action, therefore, marks spaces, observes names, checks densities,    incites meaning; thus, by this work, what is displayed and shown is dislocated    from the center and is occupied by the same act that it makes it possible: ensnare,    cling to, capture but also discover. Helder’s epigraph comes to our minds again.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This degree of    concentration on the act of giving birth to meanings, and which I don’t take    here to mean taking what is inside and putting it out, but before as evocation    of the thorough and painstaking work of generation, checking, as we saw even    the most subjective and intimate dominions of the female condition. </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The subjects of    sensuality/sexuality appear often in the cross-dressing of objects and become    lascivious by the word, as in “Vida Cava”, where the forms and material of an    old wooden sofa transmute themselves into erotic and eroticizing presences,    to provoke the desired memory of ‘I’. Or especially in the sensual transference    that invades the fruits, the peach and the apple, and that later we find again    in a variety of the examples of ‘Vergilianas” of Livro de Possuidos <a href="#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><sup>8</sup></a>, the author’s second offering.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The use of fruit    as euphemisms for sexuality clearly harks back to biblical times. Through metonym,    metaphor or symbolism, not many poets have used them to drive their relationship    with the body, with the anxieties of physical desire, with the masculine oppression    which for so long conceded her a sexuality dependent only on his or linked to    procreation. Because of this, its use in the world of feminine poetry often    redirects a page to express the female condition in her historical and social    environment.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Calibrated study    of the various poetic universes, Dal Farra <a href="#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><sup>9</sup></a>    already touched on some of these cases, of which I can now apply my discourse    on the contrast formalization. Paula Tavares, Adélia Prado, Gilka Machado are    the names cited by the author in the article, which notes precisely the complicity    between fruits and sexuality. Taking the poem of Adelia Prado, which in the    article is defined as ‘radiant, happy song’ <a href="#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><sup>10</sup></a>, a plastic painting of images and    flavors where the lyrical I is absent, Dal Farra’s  examples show the incline    for the complaint, a certain passivity turned revulsion, the donation conventionally    attributed to the woman, the idealization of the loved. Whereas in Gilka Machado’s    poem that analyzes the fruit it is examined with a lightness of touch that would    be imperceptible, in Dal Farra the synesthetic sensuality of touch and taste    that reaches everything, is developed to the limit. The peach is struck by the    lyrical ‘I’ that, with the gesture, wishes to deeply penetrate it and leave    on it an impression, whatever fingerprint attesting to the owner of the rich    sap. Active subject, the ‘I’ does not avoid here experimenting with the latest    consequences of this possession, and this done, it will be the peach, defenseless,    that complains while the I receives the stipend of its act, which causes the    extinction of what is irredeemably taken.</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="30" valign="top"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">        “The Peach“</font></td>     <td width="298">&nbsp;</td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Na        textura da fruta </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(In        the texture of the fruit)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">afundo        minha unha: </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(my        nail deepens:)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">estará        madura?</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(will        it be mature?)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Desponta        na abaulada penugem</font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(begins        in the convex fluff)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        meia lua </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        half moon) </font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">–        impressão digital do meu gesto</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(digital        impression of my gesture)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Indeciso </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(indecisive)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">entre        afeto e arranhadura. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(between        attachment and scratch)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Que        sente a fruta?</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(What        does the fruit feel?)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Do        poço da sua seiva </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(from        the nectar of its well)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">um        calafrio perplexo me reconhece</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">        (a perplexing shiver recognizes me)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">na        gota que se liberta.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        the drop that lberates)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Transpira        o pêssego o pensamento mais denso</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        peach exudes the most dense thought)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(o        último) </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        last)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Porque </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (because)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entrementes</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(meantime)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(e        ainda úmido de queixa)</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(        and still humid from complaint)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">tudo        deixa contra o brilho dos meus dentes.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(everything        leaves from the shine of my teeth)</font></td>   </tr> </table>     <p >&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The contemplative    disposition that dominates Gilka Macahdo’s poem, and which on the plane of its    ideological making could be associated with the idealization of a state of pacific    subjection, disappears completely with Maria Lucia, absorbed by the resolute    action of the ‘I’ granting benefits.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the fabulous    ‘Forbidden Fruit’, the theme of possession appears again, this time dealing    with the limit of paroxysm implied in the vampiratization and masculinization    of ‘I’.  Subverting the biblical legend, through the almost sacrilegious posture    of I, the incitement to the full climax of senses invites all the voluptuousness    of this modern icon that has fascinated through its venality and by the amoral    permissiveness which defies oppressive petitions of middle class society’s Judeo-Christian    ideology. The challenge of this vampirized I is not just in the possession of    carnal material, as with the earlier poem. Now-Dracula- it yearns for absolute    possession, which happens with the conquest and or capitulation of the spirit.    It moves within symbiotic meanderings of the body/soul, a symbol of complete    possession attacked by the ‘I’.</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25" valign="middle"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Com        suas nádegas lascivas de mulher</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(With        her lascivious woman’s buttocks</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        maçã se deita de costas</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        apple lies facing backward)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">na        cesta sobre a mesa.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        the basket on the table)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Já        de batom está pintada, </font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(it’s        already painted with lipstick)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> armadilha        edênica no seu poço</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(paradisiacal        snare in its well) </font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">–        no ponto da voragem,</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(on        the point of the votex)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">caverna        de pevides.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(stone        cave)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Drácula,        penetro </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Dracula,        penetrates)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">no        seu espírito interdito, </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        his banned spirit)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">no        jardim das delícias.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(In        the garden of delicacies)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Cometo        (insensato)</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (I        commit (unwise))</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        grande virtude capital</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        great capital virtue)</font></td>   </tr> </table>     <p >&nbsp;</p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The conversion    of the sin in virtue by the unusual act of I, in a script, the inverse of that    proposed by for example, Baudelaire, is also a conversion from passivity and    submission, behavior traditionally associated with the female condition, to    free decision. Thus once more, through the decided action, that characterizes    this poetic personality, the ‘I’ breaks hierarchies, achieves its indecisive    will, symbolically comparing itself to the male figure and bargaining for itself    roles that society reserves for this figure. There is no interdiction between    these verses, at least no more than could fit with this same male. On the tense    ground of sensuality/sexuality where woman was placed as sinner, the impurity    of this now is presented to us with a social subject that through action gains    equality. The manner in which the typically female comes out of this demystified    reveals itself as cultural code that can be modified by the constructive action    of the social being.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This act, exposed    in the plane of thematic content, will radicalize itself also in the constructive    will of a writing that, without giving up the canto, renews the excessive subtlety    of the female word, all complaints, denouncements and frustrations, to submit    it to the same arduous process of decantation and rigorous elaboration that    the cultural convention of phalo-centric society does with male poetic endeavors.    Like Dracula this writing penetrates, then, these forbidden territories, to    show in the concentrated handling of its instrument, in the formal work’s conscience,    that there are no forbidden spaces for the subject, man or woman, that decides    to explore them through these means. This configures, without scandal or commotion,    a democratized vision of the processes and instruments of communication, even    more consistent since it does not sit easily on the evident plan of thematic    development but penetrates the depths of the structures of composition.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">However, do not    think that this constructive will, this obstinate conscience of the formal work    is exempt from affliction? In ‘Retrato’, one of the last poems of ‘Coisas de    mulher’, the lyrical I, using the same emotive contention noted before, presents    itself as almost exhausted, questioning its métier with veils of deception:</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De        que me vale a herança do saber </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(What        good is the heritage of knowledge)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">se        atrelá-la devo a meu viver</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(if        harnesses it I owe to my living)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">e        se o que escrevo é pó, ungüento e em nada</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(and        if what I write is powder, ointment)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">mudo        aquela que em si já era farta? </font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(and        I change nothing that in itself is already   full?)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ó        dicionário exato em mim minguante,</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        exact dictionary in me diminishing)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">lua        cujo reverso acresce em vão!</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(moon        whose reverse grows in vain)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Buraco,        estátua de musa, chão </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Hole,        statue of muse, floor)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">estirado        entre a fala e diante </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(stretched        between speech and in front</font>)</td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> de        que motivo? Eu? mito perdido </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(of        what motive? I? Lost myth)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">nos        elos, eras, fui (e tenho sido)</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        links, used to be, was and has been)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">prodigioso        equívoco, penso istmo</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(prodigious        mistake, I think isthmus)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="24"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a        ligar som ao vivo coração </font></td>     <td width="298" height="24"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(to        turn on sound live heart)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">das        comovidas coisas sem estilo </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(        of the affected things without style)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">de        que me ocupo (e às vezes me dão dom).</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(that        I occupy myself with and at times give   me dom)</font></td>   </tr> </table>     <p >&nbsp;</p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This ‘full woman,    loaded with plurals’ <a href="#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><sup>11</sup></a>,    charged with birthing meanings, debates the anguish of creative inexpression.    </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Advanced in the    solemn diction of this sonnet, riddled with questions and exclamations, it is    seen how the emotive state moves bit by bit from the centralized focus of I,    typical of lyrical expression to aspects connected to or consisting of its deed:    the poetry itself (“aquela que em si já era farta”); the word constitutes it    (“dicionário exato”); the motives that fill it up; the objects on which it detains    itself (“comovidas coisas sem estilo”). The erasure of I (“prodigioso equívoco”),    no longer central poetic motive, originates from the idea that conceives it    as another constructively complex piece responsible for effectuating the union    between the material expression that nominates the things and the emotional    load deposited in them.<a href="#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><sup>12</sup></a> What occupies the attention now of    the I and the poem’s main motive is the task of establishing the possible meaningful    relationships between the word (sense and sound) and the emotive content. Poetry    that rejects the consolation metaphysical, that amazes the complacency with    it’s very self, appearing in ‘Retrato’ that flees to the I pictography to design    the arduous search of its deed. </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is as such    that these ‘coisas de mulher’ (women’s things) are deceiving. If we think of    penetrating them, imbibed with the spirit of learning their topics or to renew    acquaintance there with a stylized warp, conceded with the conventions of gender    which give it life, of the ‘private female universe’ type, we could run the    risk of misperceiving the constitution of a woman’s world that is deconstructed    (a little word very much in fashion) itself in the demasking of conventions    that crystallize it as such. Conventions that, in our androcentric and discriminatory    culture, have reached the writing to imprint on it a ‘female’ and ‘male’ essentiality,    that in truth is inexistent.  </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is not by chance    that Maria Lucia Dal Farra, in her posture as critical subject, has opted to    ‘presume that the written, considered culturally as gender (male or female),    can be conceived as one of the many resources of literary rhetoric, as one of    the many means of persuasion at the disposition of the author’.<a href="#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><sup>13</sup></a> Even though the poetry is also replete with themes    and scenarios normally linked to the solely female universe, it is not this    that ‘women’s writing’ represents it with more vigor. It explodes in this male    use of constructive ratio that the ‘I’ of his poems obstinately actualizes,    even when dissimulated in the theme of domestic chores, the humble activities    (washing clothes, cooking or ‘working the loom’) <a href="#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><sup>14</sup></a>,    the stigmatized male world’s productive vision as pure sterile repetition.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> It is then that    this doing entity will serve frequently to convert them in opportune moments    for the composition of forms and structures which go beyond the simple recreation    of a theme. The metaphor taken then is ‘I’ as domesticity, that I understand    here as tame, colonization by the female sensibility of a constructive reason,    of a ruined intellectual  that cultural convention always denied it or conceded    unwillingly. Note the paradigmatic case of Sor Juana Inés de la Cruz.  </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Thus, in this    specific woman’s world, the crochet towel’s lacework as much incorporates what    is identified as female delicacy as the necessary dexterity to organize elements    in such a way as to construct beautiful forms, sight and touch, inexistent before.    It is a labor that requires calculation, time and patience, in a lengthy renewal    until the precision of the perfect form is reached through decantation. Moving    on from there, the crochet towel can be chosen as an icon of this poetry, because    it exposes, in its smells and voids, the existence of pure structural texture    capturing beauty. “Parca doméstica”:</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="275" height="30" valign="middle"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As        teias da toalha de crochê</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        crochet towel webs)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">efabulam-se</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(enfabled)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">no        centro da mesa</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        the center of the table)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">para        o aparecimento do objeto apreendido:</font></td>     <td width="295" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">        (for the appearance of the arresting object)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> O        jarro e sua flor.</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        jar and its flower)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Toda        a sala se arma em torno</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        whole room arms itself)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">dessa        pequena descoberta.</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(around        this small discovery)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As        madeiras gemem </font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        wood moans)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> O        arm&aacute;rio arrisca a desenhar </font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        wardrobe scribbles to design)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">no        parentesco vegetal da beleza urdida.</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        the vegetable parentage of interwoven beauty)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(desde        o tronco)</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(from        the trunk)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">um        galho que os enlace</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(a        branch that enlaces them)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">enquanto        os cristais mal se sustêm de êxtase.</font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(while        the crystals barely sustain themselves in ecstasy)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A        aranha preside a tudo </font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(The        spider presides over everything)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="275" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(invisível). </font></td>     <td width="295"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(invisible)</font></td>   </tr> </table>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the inter-stanza    space, the jar and its flour, objects with defined weight seem to float in the    levity of the images invited by the very frame - “crochet towel webs” – that    sustains it. This initial plastic effect, material product of the terms’ spatial    disposition on the poetic structure, begins, in truth, with the preeminence    of the fabled verb, wholly highlighted, in its reflexive form, in the second    verse of the first stanza. From there the imaginative invention chooses, orders    and directs the elements of this world that come to life in the readers’ eyes.    Relations appear between apparently diverse elements and everything points to    the tie, the parentage, under the guide of the imaginative will which supplies    things and its meanings so as to be captured in a significant form, as does    the web the spider weaves. At this level, it costs little to bring the imagination    to bear on the constructive reason that guides this poetry, in as far as the    first is there to facilitate the opening to invisible realities and the second    to give them a structure without which they do not, finally, become visible,    tangible. How can we not feel in this dynamic, the meeting of the canto, the    invocation of the indecisive, and of the decanto giving it form?</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Maybe we can finally    speculate on the new meaning that, it seems to me, brings with it the auras    of this first book. The semi-material, subtle and evanescent beginning that    surrounds things, the aura shows itself to be lost definitively to the poetic    perception that, as mentioned, does not propose to capture the secret substance    of the object, its indefinable trace but to address the linguistic material    through a lucid consciousness of the formal work.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Joining the disseminated    cables throughout this text, it is understood that the invocation of the indecisive,    the manner it is realized, augurs the existence of a sensitive atmosphere that    is the pure manifestation of the full meaning capacities of the word. Because    of this, these auras result in the warping of constructive will, of imagined    and meticulously organized combinations, an artifice which could constitute    new old objects, new familiar recollections, new scenes past, since they do    not exist before being given form in the poem. These auras are composed of perceptions-interpretations    of the analytical spirit, seated in the present to transit, not by the things,    but through the contact that is established with them through the words; not    by the remembrance of past, but by the image that is constructed of it today.    This done, it is possible to understand that “Words do not come out of alchemies/    of kitchens-/nor of vain desires”, as the verses of ‘Autografo’ finish with,    the last poem of the book. Metonym of a greater body that is language with its    syntactic and sonorous structures, the latter so well explored in these poems,    the words should then be taken out of limbo by the reflexive consciousness to    be arranged by a larger structure by the force of a constructive deed. Here    is the home lesson.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In ‘Livro de Possuidos’    the towel web lace weaves in the circumlocutions of a language that accentuates    its descriptive vice to, literally, go around the object so as to investigate    its existence. This object has a particular curiosity; when it does not constitute    in itself a representation of a previous aesthetic, the plastic realities of    the pictorial creations of Van Gogh and Klimt, belong to the natural world of    fruit and vegetables, trees and flowers, independent of the will of this entity    that makes up its motives. By the hand of Maria Lucia the latter, the latter    assimilates to the work of the painter since they become composed of truly still    life. This signals the creation of a specific procreative work, which it seems    to me brings a radicalization of the procedures that this poetry submits to    the object, as was detected in ‘Livro de Auras’.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Therefore, there    is in this book, as the earlier one, an affirmation of the incapacity of the    word to know the substance of things, to penetrate the entrails, in the original    manner that these seem ordered for a sensitive experience. In this way the word    here opts, once again, for giving them another existence, unfolded from the    real as a perception that the linguistic material can formalize in the architecture    of an artistic web. </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Having already    familiarized ourselves with such constructive procedures, the author herself,    in the first words directed to the reader in ‘Possuidos’ and acting more as    critic than poet, affirms it when recognizing the transformation that the original    realities were submitted to, in function of the impossibility of representing    them.<a href="#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><sup>15</sup></a> These objects come    to reside in the pure verb -‘my egotistical verb’-gaining with this the survival    of a personal existence that does not intend to repeat the original, even if    this is grandiose. In front of this canvas of Klimt. (“Ondinas”):</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25" valign="middle"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Habitantes        das ondas </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Inhabitants        of the waves)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">parentes        das uiaras</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(relations        of the uiaras (Brazilian mermaid) </font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">irmãs        das sereias –</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(sisters        of the mermaids)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">como        escrevê-las? </font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(How        to write them?)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por        gotas </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(by        drops)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Enxurradas </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(storms)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="23"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">por        palavras pingadas que, </font></td>     <td width="298" height="23"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(by        words dripping that)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">afinal, </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(finally)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25">            <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">cantem e          extasiem?</font></p>     </td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(sing        and find hypnotise?)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Deixá-las        ao silêncio das correntes submersas,</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Leave        them to the silence of the submerged currents)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">sua        morada–</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (its        residence)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">é        como hei de escrever. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> (is        like having to write)</font></td>   </tr> </table>     <p >&nbsp;</p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As before, the    verb here is the material that the poetry serves. Being material it should still    be molded into a structure that supports a new meaningful existence. At this    moment, notice the way in ‘Possuidos’ that constructive consciousness resonates    in each poem, since the lyrical I is concentrated in an exercise that is mainly    architectural filigree, which can be gleaned from the very choice of motives,    firstly, images contained in spatially limited pictures. The restriction of    the image to the limits of the canvas, but also the defined configuration that    identifies each natural being, is conducive ground for the penetrative observation,    for this ‘vertiginous attention’, alluded to in a new epigraph of Helder’s <a href="#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><sup>16</sup></a> and that manifests    itself as the first visual attribute of these texts. Thus, from the beginning,    the observation seems to penetrate in the form of the canvas or of the natural    object that looks at it; however, at the same time as this is witnessed, guided    by the apparent descriptive spirit that inhabits these texts, this one picking    up the other, it being of the poem. At the time of looking at the picture, its    lines and features taking shape, its colors defining them, or rather its material    reality –“The garden / is canvas spotted with colors” (“Jardim florido”) –,    makes present another material, the linguistic which gives existence to the    poem.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The painting expresses    the poem that, as the picture, composition of shapes and colors exists as pure    language composition, with its combinations of words, which are also combinations    of sounds. Because of this the poem is not a transcription of the canvas even    though it is this to which it refers; it is a process that, like the picture,    creates a form that which did not exist before, as Valery argued. </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">With regard to    a Van Gogh canvas (‘Twelve sunflowers in a vase’):</font></p>     <p >&nbsp;</p> <table width="570" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Atestados        do sol, </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(Witnesses        of the sun)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">diferentes        provas da existência de deus</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(different        tests of the existence of God)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">na        galáxia doméstica,</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(in        the domestic galaxy)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">arranjos        de constelação prazerosa – </font></td>     <td width="298" height="22"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(constellation        arrangements of pleasure)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">eles        nos brindam a cada uma </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(They        toast us each one)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">das        horas do dia.</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(of        the hours of the day)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A        vista se regozija</font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(the        view overjoys)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(minuto        a minuto) </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(minute        to minute)</font></td>   </tr>   <tr>      <td width="272" height="25"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> recebendo        a prenda. </font></td>     <td width="298"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(receiving        the gift)</font></td>   </tr> </table>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p >&nbsp;</p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">On the other hand    the infinity of synesthetic images that appear in this process puts us in front    of the perception of a subject that for most of the time remains half hidden    or definitively absent. Something of the impersonal and objectivist emphasis    of the Parnassian seems to hover above many of these texts that, as pointed    out, gives in to the plastic description of the observed objects, in such a    form that the unusual impression of the poem emerges by itself. Still, being    the object that seems to be at the scene’s foreground, it is not being represented    here, rather it is the mode in which the sensitive perception captures it. </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">And it is this    mode that becomes impersonal, in the sense that many times the ‘I’ simply presents    itself as consciousness that organizes the perceptive process in visual forms    which have their place in a given sensitive experience. It could be its own,    even if at the psychic moment of artistic subjectivity it conceives and gives    life to the original pictorial images.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This obfuscation    of I, already registered in other poems of ‘Auras’ (as in this one that the    spider presides over everything invisibly and, physically, removing the poetic    body through the inter-stanza double spacing), is defined in a lot of the texts    of ‘Possuidos’, proof it seems to me, that it comes to be a reflexive quality    that, with the impersonal, expurgates the psychological experience to formalize    its mechanisms of perception. </font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Poetry that captures    something that the object in itself does not possess but that is given it through    a spirit which contemplates it from a perspective that if, from one side, is    disposition to carry out a form and is also, on the other side, the power of    subjective imagination to invoke possible meanings through the linguistic arrangement    of the poem alone – “audible music/just/for those who kneel/on the earth”. <a href="#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><sup>17</sup></a> The pure subjectivism    (non personal) demanded by Valery for poetry that through the imagination activates    suggestions and manages to materialize them in language due to the organizational    capacity of the artistic intellect.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">On the other hand,    returning itself to the construction of an expressive wire fence made up of,    as we saw, composite mechanisms which attack the confiscation of the constructive    ratio from the exclusive male use, is the most important aspect this poetry    reveals of the historic condition of a certain type of woman. It would not do    to insist here in maintaining the homogenization of the female epithet, since    women today are social beings with a variety of places in the productive dynamic    of society. The image that, in this sense regurgitates the poetic procedure    analyzed here could be linked to the subject in the orbit of influence of the    productive urgencies of contemporary times: female subject that already shares    with the male the same calamities of the productivist pressure of bourgeois    society.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Through this bias    the creative gesture that dynamizes the poetry of Maria Lucia Dal Farra, defined    here as analytical spirit and constructive work, would have attached to itself    the same conditions gained by man in the ungrateful world of production, or    at least, attributing to it spaces not more disadvantageous than those that    could be enjoyed by another in such a context.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">With this, even    if this woman could continue flying ‘to the infinite of dreams and imagination’,    a place where the paternalistic society encloses it, it is undeniable that now    as an agent of the productive process, she also enters into the fight to secure    positions of parity within these production coordinates through which, by requirement    of bourgeois society, she begins to transit actively. In such a situation, the    struggle of this female subject is an agreement which, as seen, cannot indulge    in declarative spasms on the thematic plane, rather apply itself to the constructive    deed of an expressive procedure.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The ‘magical mechanism’    alluded to by Haquira Osakabe in the presentation text of ‘Possuidos’ can maybe    reveal in this double condition ingrained in the poetic construction to which    it conforms, in a highly original manner, the idea of poetry as formal work    applied to the content of imaginative intelligence, that evokes and suggests.    It is what I tried to conceptualize, from the analysis of the initial, fundamental    image that is the canto/decanto, in the visibility of the (de)canto as ‘unfolding    poetry’.  “The intimate unity of this poem with things”, that the author declares    for Helder’s poetic voice, only remains viable by the force of a nomination    that, penetrating deeply in the beings and objects that it takes, grasps them    to then return them, not to their original state, but transformed into other    possible existences.  Deposed of its original content-deobjectified- they are    fictionalized (made fables) and then potentialized, to exist not on the exterior    of what it belongs to but on the interior of the actual poetic material. This    is the mechanism of the possession.</font></p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This transfiguration    is, without a doubt, alchemy of language, verbal magic that will enchant because    it will remain mysterious even after having deciphered its formulas and understanding    its charms. Still, alchemy being essential to the improved knowledge of the    hidden properties of the elements, I will continue to understand its practice    as applied labor in the poetry of Maria Lucia Dal Farra, in the concentrated    handling of her instrument, under the lucid consciousness of the formal work.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p >&nbsp;</p>     <p ><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Bibliography</b></font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif>BAUDELAIRE, Charles. <i>As    flores do mal</i>. Trad. Ivan Junqueira. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DAL FARRA, Maria    Lúcia. <i>Livro de auras</i>. 1. ed. São Paulo: Iluminuras, 1994.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">______. “Poesia    de mulher em língua portuguesa”. <i>Letras</i>, n. 23, p. 53-69, 2001.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">______. <i>Livro    de possuídos</i>. 1. ed. São Paulo: Iluminuras, 2002.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LACLAU, Ernesto.    “Os novos movimentos sociais e a pluralidade do social”. <i>Revista Brasileira    de Ciências Sociais</i>, v. 1, n. 2, p. 41-47, 1986.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">NUNES, Benedito.<i>João Cabral de Melo Neto</i>. 1. ed. Rio de Janeiro: Vozes, 1971.</font><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">PRADO, Adélia.    <i>Bagagem</i>. 3. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1976.</font><p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" title="">1</a>    PRADO 1976    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" title="">2</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">,    1994.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" title="">3</a>     Ernesto LACLAU, 1986    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" title="">4</a>    No poema <i>Poética</i> (p .48) o que tento explicar aparece referido com os    termos “espectro” e “fantasma”</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(In    the põem Poética what I try to explain seems referred to in terms of ‘spectrum’    and ‘phantom’    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" title="">5</a>    BAUDELAIRE, 1985.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" title="">6</a>    BAUDELAIRE, 1985, p. 227.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" title="">7</a>    NUNES, 1971.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" title="">8</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">,    2002.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref9" name="_ftn9" title="">9</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">,    2001.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref10" name="_ftn10" title="">10</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">,    2001, p. 63.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref11" name="_ftn11" title="">11</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    , 1994, p. 85.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref12" name="_ftn12" title="">12</a> In her second book (Dal Farra, 2002, p. 9), the    author declares: “À maneira de um dos poetas de Platão, tornei-me recipiente    para que em mim pudessem (os objetos) estar presentes num corpo que não era    de origem o deles”. (The manner of one of Plato’s poets, turns me into a recipient    for the objects in a body that is not of their origin.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref13" name="_ftn13" title="">13</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">,    2001, p. 54.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref14" name="_ftn14" title="">14</a>    </font><font face="Verdana, Arial" size=2>DAL FARRA</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">,    1994, p. 54.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref15" name="_ftn15" title="">15</a>    DAL FARRA, 2002,  p. 9.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref16" name="_ftn16" title="">16</a>    DAL FARRA, 2002, p. 47.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a href="#_ftnref17" name="_ftn17" title="">17</a>    DAL FARRA, 2002, p. 115.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BAUDELAIRE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Junqueira]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ivan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[As flores do mal]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nova Fronteira]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DAL FARRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Lúcia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Livro de auras]]></source>
<year>1994</year>
<edition>1</edition>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Iluminuras]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DAL FARRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Lúcia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Poesia de mulher em língua portuguesa]]></article-title>
<source><![CDATA[Letras]]></source>
<year>2001</year>
<numero>23</numero>
<issue>23</issue>
<page-range>53-69</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DAL FARRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Lúcia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Livro de possuídos]]></source>
<year>2002</year>
<edition>1</edition>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Iluminuras]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LACLAU]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ernesto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Os novos movimentos sociais e a pluralidade do social]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Brasileira de Ciências Sociais]]></source>
<year>1986</year>
<volume>1</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>41-47</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[NUNES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Benedito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[João Cabral de Melo Neto]]></source>
<year>1971</year>
<edition>1</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vozes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PRADO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adélia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bagagem]]></source>
<year>1976</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nova Fronteira]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
